| The Agency has attempted to do this by establishing internationally agreed safety standards and by prompting their application. | Агентство предприняло попытку добиться этого путем установления международно согласованных норм безопасности и путем принятия мер по содействию их применению. |
| The creation of a European Transportation and Detection Agency for Radioactivity would be helpful. | Было бы полезно создать европейское агентство по вопросам транспортировки и обнаружения радиоактивных источников. |
| The Agency also offers short-term training courses organized on an ad hoc basis in cooperation with governmental entities and non-governmental organizations. | Агентство также организует краткосрочные учебные курсы на специальной основе в сотрудничестве с правительственными структурами и неправительственными организациями. |
| The Spanish Agency for International Cooperation financed a training course aimed at the training of trainers in education throughout the year 2004. | 2003/04 год, Испанское агентство международного сотрудничества финансировало учебные курсы по подготовке инструкторов по вопросам просвещения в течение всего 2004 года. |
| The establishment of a National Youth Employment Support Agency in September 1996, which became operational in the second quarter of 1997. | Национальное агентство поддержки занятости молодежи: учреждение, созданное в сентябре 1996 года и приступившее к работе во втором квартале 1997 года. |
| The Swedish Agency for Administrative Development assists by establishing agreements with different contractors who can offer products that support the concept. | Шведское агентство административного развития оказывает помощь осуществлению этой программы путем заключения соглашений с различными подрядчиками, которые могут предложить продукты, содействующие реализации концепции. |
| The OPEC Fund for International Development and the Swiss Agency for Development and Cooperation are the primary financiers of this programme. | Эту программу финансирует главным образом Фонд международного развития ОПЕК и Швейцарское агентство по развитию и сотрудничеству. |
| The Japan International Cooperation Agency attended the meeting under the status "other entity". | Японское агентство международного сотрудничества было представлено на сессии в статусе «прочей организации». |
| The Japan International Cooperation Agency and the Governments of Malaysia and Thailand made financial contributions to the workshop through a cost-sharing arrangement. | Значительный вклад в финансирование семинара на основе совместного несения расходов внесли Агентство международного развития Японии и правительства Малайзии и Таиланда. |
| The project budget amounts to €1.9 million and is coordinated by the Federal Agency for Cartography and Geodesy. | Реализацию проекта, бюджет которого составляет 1,9 млн. евро, координирует Федеральное агентство по картографии и геодезии Германии. |
| To meet these challenges, the Flemish Land Agency has aimed at making the existing instruments more modular and flexible. | С целью урегулирования этих проблем Фламандское земельное агентство прилагает усилия для того, чтобы сделать существующие механизмы более модульными и гибкими. |
| Recently the Norwegian Agency for Development Cooperation made approximately $5 million available to the WHO for health programmes in Africa. | Недавно Норвежское агентство по вопросам сотрудничества в области развития предоставило ВОЗ около 5 млн. долл. США на программы здравоохранения в Африке. |
| For loans and loan guarantees, the Agency insures the outstanding principal and any accrued and unpaid interest. | В отношении кредитов и кредитных гарантий Агентство осуществляет страхование остальной части суммы долга и любых накопленных и невыплаченных процентов. |
| The main authorities responsible for national policy in this field include the National Aerospace Agency and the Ministry of Science and Higher Education. | Среди главных органов, ответственных за национальную политику в данной области, находятся Национальное аэрокосмическое агентство и Министерство науки и высшего образования. |
| The international community must join forces to place the Agency back on a sound financial footing. | Необходимо, чтобы международное сообщество, объединив свои усилия, вновь поставило Агентство на прочную финансовую основу. |
| The severe financial difficulties faced by the Agency were of grave concern. | Глубокое беспокойство вызывают серьезные финансовые трудности, с которыми сталкивается Агентство. |
| The Agency must be allowed to carry out its mandate without such constraints and problems. | Необходимо создать условия для того, чтобы Агентство выполняло возложенный на него мандат без указанных препятствий и проблем. |
| The Agency had also directly or indirectly contributed to improving socio-economic conditions in refugee communities. | Наряду с этим Агентство прямо или косвенно содействует улучшению социально-экономических условий в общинах беженцев. |
| 43 The Indonesian National News Agency (ANTARA), 30 July 1997. | 43 Индонезийское национальное агентство новостей (АНТАРА), 30 июля 1997 года. |
| The Drug Law Enforcement Agency had uncovered various bizarre ways of concealing drugs, detected complex trafficking routes, and also developed countermeasures. | Агентство по осуществлению законов о наркотиках вскрыло различные необычные способы сокрытия наркотиков, обнаружило сложные маршруты их передвижения и разработало контрмеры. |
| The Agency holds some 400 technical meetings on various topics in nuclear science and technology annually. | Ежегодно Агентство проводит около 400 совещаний по техническим вопросам, которые включают различные темы в области ядерной науки и техники. |
| We also call upon the Agency to intensify its dialogue with KEDO for the purpose of better coordination between the two organizations in this regard. | Мы также призываем Агентство активизировать свой диалог с КЕДО в целях укрепления координации между двумя организациями в этой области. |
| As this demand for more resources grows, so will the reliance of the Agency on extrabudgetary funding. | По мере роста потребностей в увеличении ресурсов Агентство будет вынуждено все больше полагаться на внебюджетные источники финансирования. |
| As we all know, the Agency has made strenuous efforts to resolve this issue over the past seven years. | Как все мы знаем, Агентство за последние семь лет приложило огромные усилия для решения этого вопроса. |
| The Agency has played a pivotal role in facilitating information exchanges on compliance in the run-up to the millennium. | Агентство сыграло ключевую роль в осуществлении информационного обмена по проблеме готовности к 2000 году. |