The Agency has, on several occasions, also requested access to companies involved in the design and construction of FFEP. |
Агентство неоднократно также обращалось с просьбой предоставить доступ к компаниям, причастным к проектированию и строительству УОТФ. |
The Agency has verified that the construction of the facility is ongoing. |
В ходе проверки Агентство выяснило, что сооружение данной установки продолжается. |
He refused to make any further comment, citing an ongoing Liberian National Security Agency investigation. |
Он отказался от каких-либо дальнейших комментариев, сославшись на то, что Агентство еще не завершило расследование. |
The most common licence that the UK Space Agency processes is a payload licence. |
Чаще всего Космическое агентство Соединенного Королевства имеет дело с лицензиями на запуск полезной нагрузки. |
While the Agency continued to call for an end to the blockade, it also appealed to its donors to help close the funding gap. |
Хотя Агентство продолжает призывать к прекращению блокады, оно также призывает доноров помочь ликвидировать разрыв в финансировании. |
The Agency is preparing an information paper on this subject that will be presented to the IAEA Board of Governors in the coming weeks. |
В настоящее время Агентство готовит информационный документ по этому вопросу, который будет представлен Совету управляющих МАГАТЭ в ближайшие недели. |
The Agency can also assist in the establishment of new nuclear-weapon-free zones, when requested. |
Агентство может также содействовать созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, когда поступает такая просьба. |
The Agency challenged this decision before the Commercial Court in Belgrade, asking it to set aside the award. |
Агентство оспорило это решение в Коммерческом суде Белграда, обратившись с ходатайством о его отмене. |
The Employment State Agency provides free consultation services, information on employment stimulating activities and on job openings to any permanent resident. |
Государственное агентство занятости предоставляет постоянным жителям бесплатные консультации и информацию о мерах в области стимулирования занятости и новых вакансиях. |
The Agency is also in contact with UNDP with a view to receiving advanced human rights trainings. |
Агентство поддерживает также контакты с ПРООН с целью повышения его сотрудниками квалификации в области прав человека. |
A permanent tripartite dialogue (Government, employers and workers) and the National Employment Agency have now been established. |
Созданы рамки для постоянного трехстороннего диалога (правительство - работодатели - работники) и Национальное агентство занятости. |
The Agency was doing its part to help address the root causes of its financial difficulties. |
Агентство вносит свой вклад в поиск и устранение коренных причин финансовых трудностей. |
The Agency was scrutinizing in detail the structures and methods of the education, health and social safety-net programmes. |
Агентство тщательно изучает структуру и методы работы программ социальной защиты в области образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
The Agency saw its core mission as that of helping refugees realize their potential in spite of the constraints of protracted exile. |
Агентство видит свою основную задачу в том, чтобы помочь беженцам реализовать своей потенциал, несмотря на трудности затянувшегося изгнания. |
He welcomed the Agency's continued emphasis on fiscal responsibility and organizational development and its efforts to further expand the donor base. |
Он приветствует то внимание, которое Агентство постоянно уделяет финансовой ответственности и внутриорганизационному развитию, и его усилия по содействию расширению донорской базы. |
The Agency's task could not be more complex. |
Более трудную задачу Агентство вряд ли могло себе представить. |
Especially at more dramatic junctures such as the current one, the Agency had been obliged to turn to the General Assembly for urgent assistance. |
Именно в такие драматические периоды, как теперь, Агентство было вынуждено обращаться к Генеральной Ассамблее за срочной помощью. |
Nearly 40 years later, the Agency's finances were in a similar, if not worse, situation. |
Спустя почти сорок лет Агентство находится в таком же, если еще не более сложном финансовом положении. |
The European Commission and the European Union Agency for Fundamental Rights play an important role in this regard. |
Европейская комиссия и Агентство Европейского союза по основным правам играют важную роль в этом отношении. |
The delegation referred to the Social Welfare Agency, which provided short-term financial relief and support to the most vulnerable to minimize distress. |
Делегация упомянула Агентство социального обеспечения, которое предоставляет краткосрочную финансовую помощь и поддержку наиболее уязвимым лицам для смягчения бедственного положения. |
The National Food Security Agency had been set up to regulate the price of basic foodstuffs. |
С целью регулирования цен на продукты первой необходимости было создано национальное агентство по продовольственной безопасности. |
Those organizations would later merge to form the European Space Agency, in 1975. |
Впоследствии, в 1975 году, эти организации были объединены в Европейское космическое агентство. |
The Agency also provided temporary job opportunities to 42,685 beneficiaries. |
Агентство также создало временные рабочие места для 42685 человек. |
During 2010, the Agency continued pursuing its reform agenda to modernize management systems and improve the quality of services provided to the refugees. |
В течение 2010 года Агентство продолжало проводить свои реформы в целях модернизации системы управления и повышения качества оказываемых беженцам услуг. |
Further progress was made by the Agency in developing its information management tools in 2010. |
В 2010 году Агентство добилось дальнейшего прогресса в разработке своих инструментов управления информацией. |