| During the biennium, the Agency received $17.7 million. | За двухгодичный период Агентство получило 17,7 млн. долл. США. |
| This greater coordination has improved the understanding of the major donors of the financial problems facing the Agency. | Благодаря расширению координации основные доноры получили более полное представление о финансовых проблемах, с которыми сталкивается Агентство. |
| The remaining graduates would add to the pool of qualified teachers from which the Agency could draw in future. | Остальные выпускники будут занесены в список квалифицированных преподавателей, на которых Агентство сможет полагаться в будущем. |
| The council commended the Agency's efforts to provide education services at acceptable standards despite financial constraints. | Совет отметил усилия, которые Агентство предпринимает для обеспечения приемлемого по качеству образования, несмотря на финансовые трудности. |
| The Agency rehabilitated 463 shelters of special hardship families, and performed comprehensive maintenance on two schools. | Агентство восстановило 463 жилища для особо нуждающихся семей и произвело капитальный ремонт двух школ. |
| The Agency was unable to make progress towards replenishing its working capital during the reporting period owing to its continuing poor financial condition. | Агентство не смогло добиться в отчетный период положительных результатов в деле пополнения своего оборотного капитала ввиду продолжающегося плохого финансового положения. |
| Consequently, the Agency was unable to fully exercise its right to functional protection of staff members arrested and detained. | В связи с этим Агентство не могло полностью осуществлять свое право на функциональную защиту арестованных и задержанных сотрудников. |
| Following strong protests by the Agency, distribution proceeded normally for the rest of the reporting period. | После того как Агентство заявило решительный протест, в оставшееся в отчетном периоде время распределение происходило нормально. |
| The Agency also operated one health point and three MCH centres, which provided a full range of family health services. | Агентство также располагало одним пунктом здравоохранения и тремя центрами ОЗМР, в которых оказывались разнообразные услуги по вопросам планирования семьи. |
| The Agency rigorously applies established contracting procedures. | Агентство строго следует установленным процедурам заключения контрактов. |
| The governmental Real Estate Agency has started to purchase Serb properties in Western Slavonia. | Государственное агентство по недвижимости приступило к скупке сербской собственности в Западной Славонии. |
| The Partnership is co-sponsored by UNDP, the World Bank and the Swedish International Development Cooperation Agency. | В налаживании партнерских связей участвуют ПРООН, Всемирный банк и Шведское агентство по вопросам международного сотрудничества в области развития. |
| Our current inability to inspect new sites seriously weakens the OMV plan and the assurances the Agency is able to give. | Наша нынешняя неспособность инспектировать новые объекты серьезно подрывает процесс осуществления плана ПНК и надежность гарантий, которые Агентство может дать. |
| The Agency is contributing to meeting this challenge. | Свой вклад в решение этой проблемы вносит и Агентство. |
| In this regard, the Agency continues to act as a forum for assessing experience and sharing ideas on national and international developments. | В этой связи Агентство по-прежнему действует как форум для оценки опыта и обмена идеями о национальных и международных событиях в этой области. |
| The Agency needs to find methodologies so that scientific cooperation in this field is not inhibited by the commercial interests of the vendors. | Агентство должно разработать методологии обеспечения того, чтобы научное сотрудничество в этой области не сдерживалось коммерческими интересами поставщиков энергии. |
| The Agency is therefore among the international institutions which play a key role in maintaining peace and security. | Поэтому Агентство входит в число международных институтов, которые играют ключевую роль в поддержании мира и безопасности. |
| We expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. | Мы надеемся, что Агентство примет недискриминационные меры по обеспечению доступа к ядерной энергии для использования в мирных целях. |
| Hence the Agency should continue to convene such meetings and should rationalize their agendas with a view to reaching the desired goals. | Поэтому Агентство должно и впредь проводить такие совещания и упорядочить их повестки дня в целях достижения желаемых целей. |
| The Agency has made an enormous effort to transfer peaceful nuclear technologies to developing countries through its technical cooperation programme with its member States. | Агентство предприняло огромные усилия в деле передачи мирной ядерной технологии развивающимся странам в рамках своей программы технического сотрудничества с его государствами-членами. |
| Under the new system the State Housing Agency issues Government-backed bonds and acts as a broker between the buyer and seller. | При новой системе Государственное агентство по вопросам жилья выпускает правительственные облигации и действует в качестве посредника между покупателем и продавцом. |
| The Space Debris Mitigation Handbook of the European Space Agency (ESA) is to be published shortly. | В ближайшее время Европейское космическое агентство (ЕКА) должно выпустить руководство по уменьшению опасности космического мусора. |
| The founding members were Japan, ESA, NASA and the Russian Space Agency (RSA). | Основателями Комитета были ЕКА, НАСА, Российское космическое агентство (РКА) и Япония. |
| The Italian Space Agency (ASI) has recently applied for membership. | Недавно заявление о приеме в члены подало Итальянское космическое агентство (АСИ). |
| The Caribbean Disaster Emergency Response Agency is a co-partner in this project. | В разработке этого проекта участвует Карибское агентство по чрезвычайным ситуациям. |