| The Agency may wish to consider reviewing this policy by limiting its application based on need to specified projects and strengthening its monitoring. | Агентство может пожелать рассмотреть вопрос о пересмотре этой политики, ограничив ее применение, исходя из соображений необходимости в конкретных проектах и укрепления контроля за ними. |
| The international community must do its utmost to resolve the Agency's enormous financial difficulties as rapidly as possible. | Необходимо, чтобы международное сообщество сделало все от него зависящее для скорейшего преодоления тех огромных финансовых трудностей, с которыми сталкивается Агентство. |
| We expect that the Agency will work closely with the provisional technical secretariat soon to be established in Vienna. | Мы надеемся на то, что Агентство будет тесно сотрудничать с временным техническим секретариатом, который в скором времени должен быть создан в Вене. |
| We believe that the Agency should look for guidance to the Member States as expressed in the policy-making organs. | Мы считаем, что Агентство должно обращаться за помощью в руководстве своей деятельностью к государствам-членам, как это предусмотрено положениями о его руководящих органах. |
| A new statutory body called English Partnerships (the Urban Regeneration Agency) came into full operation on 1 April 1994. | 1 апреля 1994 года начал полностью функционировать новый предусмотренный законом орган под названием "Английские товарищества" (Агентство по обновлению городского жилого фонда). |
| Director, Compliance Monitoring and Enforcement, Federal Environmental Protection Agency | Директор по вопросам мониторинга и обеспечения соблюдения, Федеральное агентство по охране окружающей среды |
| For example, in Pakistan, the Swiss Agency for Development and Cooperation has supported leasing to small and microenterprises. | В Пакистане, например, Швейцарское агентство в поддержку развития и сотрудничества содействовало сдаче оборудования в аренду малым предприятиям и микропредприятиям. |
| The Agency intends to carry out in October 1999 a simulation exercise to test the year-end transition of all critical applications and information technology components. | Агентство намерено провести в октябре 1999 года имитационный эксперимент в целях проверки функционирования всех критических прикладных программ и компонентов информационной технологии в условиях перехода к новому году. |
| The Croatian Government Real Estate Agency has reported that it has purchased 1,071 houses from Serbs wishing to sell their property throughout Croatia. | Хорватское государственное агентство по вопросам недвижимости сообщило, что им на всей территории Хорватии приобретен 1071 дом у сербов, пожелавших продать свою собственность. |
| The Agency continued to seek all possible means to maintain essential services within the scarce human and financial resources available. | В рамках весьма ограниченных людских и финансовых ресурсов, которыми оно располагало, Агентство продолжало изыскивать все возможные средства для сохранения основных услуг. |
| To that end, the Agency pursued two training initiatives for enhancing the effectiveness of its senior and middle managers. | С этой целью Агентство продолжало реализацию двух инициатив в области подготовки кадров, которые были направлены на повышение эффективности работы его старшего и среднего управленческого персонала. |
| The Agency also conducted studies on cost-benefit analysis of various components of the health programme, including pharmaceutical, laboratory and radiology services. | Наряду с этим Агентство проводило анализ затрат и выгод по различным компонентам программы в области здравоохранения, включая аптечное обслуживание, а также лабораторные и радиологические услуги. |
| The Assembly would discuss the report along with any International Atomic Energy Agency and World Health Organization evaluation of the report. | Ассамблея будет обсуждать его доклад вместе с оценкой, которую Международное агентство по атомной энергии и Всемирная организация здравоохранения могут вынести по этому докладу. |
| The nutritional needs of 40,000 malnourished children and pregnant and lactating women in the Khartoum displaced persons camps were addressed by the Adventist Development Relief Agency. | Вопросами удовлетворения питательных потребностей 40000 детей, страдающих от недоедания, беременных и кормящих женщин в лагерях для перемещенных лиц в Хартуме занималось Адвентистское агентство развития и помощи. |
| Mr. Gordon McInnes (European Environment Agency) and Mr. Mike Woodfield (United Kingdom) co-chaired the meeting. | Сопредседателями на этом совещании были г-н Гордон Макиннес (Европейское агентство по окружающей среде) и г-н Майк Вудфилд (Соединенное Королевство). |
| The Agency continued to seek funding for the move, particularly from Governments which had actively supported it but had not yet contributed. | Агентство продолжало изыскивать средства на перевод, прежде всего среди правительств, которые активно поддерживали этот проект, но еще не сделали своих взносов. |
| To that end, the Agency attended the Middle East and North Africa economic conference, held at Cairo in November 1996. | Для этого Агентство участвовало в Экономической конференции для стран Ближнего Востока и Северной Африки, которая состоялась в Каире в ноябре 1996 года. |
| The Agency rehabilitated 73 shelters belonging to special hardship and other poor families, 62 of them through self-help methods. | Агентство восстановило 73 единицы жилья, принадлежавших семьям особо нуждающихся и других неимущих лиц, 62 из которых были отстроены на основе методов самопомощи. |
| The Agency also facilitates the housing of beneficiaries in the following ways: | З. Кроме того, в целях содействия решению жилищных проблем бенефициаров Агентство использует следующие методы: |
| All IAEA members are, of course, concerned that the Agency pursue its programmes in the most cost-effective manner possible. | Разумеется, все государства-члены МАГАТЭ глубоко заинтересованы в том, чтобы Агентство осуществляло свои программы по возможности наиболее целесообразным с экономической точки зрения образом. |
| As a result, in over 90 States the Agency either has no verification authority at all or its authority is inadequate. | В результате более чем в 90 государствах Агентство либо не обладает полномочиями на осуществление контроля и проверки, либо такие его полномочия неадекватны. |
| The United States Environmental Protection Agency made a presentation on "Global Updates of the Coal Mine Methane Project Development". | Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов выступило с сообщением на тему "Глобальные обновленные данные о разработке проектов по шахтному метану". |
| The European Environment Agency (EEA) including its European Topic Centres on: | Европейское агентство по охране окружающей среды (ЕАООС), включая его Европейские тематические центры по: |
| The International Atomic Energy Agency stated that the membership of the IAEA Illicit Trafficking Database programme had continued to expand. | Международное агентство по атомной энергии указало, что количество участников программы МАГАТЭ, связанной с базой данных о незаконном обороте, продолжало увеличиваться. |
| In addition, the Japanese International Cooperation Agency was one of the partners collaborating in the Border District Cluster Strategy in India. | Кроме того, Японское агентство по международному сотрудничеству является одним из партнеров, работающих над осуществлением стратегии объединения приграничных районов в группы в Индии. |