My agency is currently in the process of developing ways of encouraging and facilitating the participation of these groups at the very inception of activities in the United States relating to this Agreement. |
В настоящее время агентство, в котором я работаю, занимается разработкой способов стимулирования и облегчения участия этих групп на самых ранних этапах подготовки мероприятий, которые будут проводиться в Соединенных Штатах в связи с этим Соглашением. |
The agency has introduced flexible working arrangements for support staff who wish to work on a part-time basis, either at 50 per cent or 80 per cent of the regular work schedule. |
Агентство установило гибкий рабочий график для поддержки сотрудников, которые желают работать в течение неполного рабочего дня, т.е. 50 или 80 процентов от обычного трудового графика. |
Malawi's investment promotion agency, which now functioned as a one-stop facilitator for investors, would also be involved in studying improvements to the legal framework and conditions for investment. |
Агентство по содействию инвестициям Малави, которое в настоящее время функционирует в каче-стве механизма содействия инвесторам, будет так-же участвовать в изучении улучшений, которые необходимо внести в правовую основу, и условий инвестирования. |
The agency is searching for new ways to perform more efficiently by changing various aspects of the administrative machinery, such as coordination and decision-making systems, recruitment mechanisms, staff training programmes, the use of information technology and management and the delegation of authority. |
Агентство ищет новые пути повышения своей эффективности, реформируя различные аспекты административного механизма, например системы координации и принятия решений, механизмы найма сотрудников, программы подготовки кадров и использование информационных технологий и обработка данных и делегирование полномочий. |
However, the question was being kept under review and a national agency responsible for the monitoring of health-care services was about to publish a report on the subject. |
Вместе с тем этот вопрос в настоящее время пересматривается, и национальное агентство, осуществляющее контроль за медицинским обслуживанием, в скором времени опубликует доклад по данной проблематике. |
However, the space industry had little influence in defining an independent policy towards developing countries; its business strategy must be within the framework of a national space policy generally defined by its national space agency. |
Однако космическая промышленность не имеет значительных возможностей определять самостоятельную политику в отношении развивающихся стран; ее стратегия деятельности должна вписываться в рамки национальной политики в области космонавтики, которую обычно определяет национальное космическое агентство. |
The French space agency CNES is focusing its attention on enhancing the understanding of the current debris environment and on the establishment of a French standard to provide space project managers with guidelines on how to reduce risk levels. |
Французское космическое агентство КНЕС уделяет основное внимание расширению знаний о сложившейся в настоящее время ситуации в связи с засорением космоса и созданию французского стандарта, которым могли бы руководствоваться руководители космических проектов с целью уменьшения масштабов риска. |
Warring parties often view the humanitarian world as a whole, without distinguishing between the various organizations; in other words, if one agency offends them, all may be affected by the consequences. |
Воюющие стороны часто воспринимают гуманитарный мир как нечто единое, не делая различий между различными организациями; иными словами, если одно агентство вызовет их неудовлетворение, все они могут пострадать от последствий. |
At the national level, it had adopted new laws on the control of chemical precursors and had proposed the creation of a new federal agency to investigate crimes related to drug trafficking. |
На национальном уровне приняты новые законы о контроле над химическими прекурсорами и предполагается создать новое федеральное агентство по расследованию преступной деятельности, связанной с оборотом наркотиков. |
Beta, a small independent news agency in Belgrade, reportedly is unable to obtain press releases from official institutions, having been told by a press officer of the Federal Presidency that she "only dealt with the official media". |
Расположенное в Белграде небольшое независимое агентство новостей "Бета", по сообщениям, не может получать пресс-релизы от официальных органов, поскольку представитель президента Республики по работе с прессой заявила, что она "поддерживает контакты только с официальными средствами массовой информации". |
Within the Ministry of Social Affairs and Employment a special project agency has been set up to support companies with the implementation of the voluntary agreements, thereby acting as a bridge between policy and practice. |
Для оказания компаниям помощи в осуществлении этих соглашений и воплощения на практике проводимой государством политики при Министерстве социальных дел и по вопросам занятости было создано специальное агентство по проектам. |
The law should establish a national agency or a publicly owned, profit-making company that will manage publicly owned land on behalf of the Government. To prevent the |
Согласно этому закону должно быть учреждено национальное агентство или государственная коммерческая компания, которая будет управлять от имени правительства находящейся в государственной собственности землей. |
Still under reconstruction are 12 public buildings in Dili which will house the future ministries of education, justice and telecommunications, the central administrative service warehouse, a national records centre and a national planning and development agency. |
Продолжается реконструкция 12 аналогичных зданий в Дили, где будут размещены будущие министерства образования, юстиции и телекоммуникаций, центральная административная служба, центральный национальный архив и национальное агентство по планированию и развитию. |
In addition to its regular radio programme, UNMEE produces leaflets and other printed material and a monthly newsletter, and regularly provides photographic and television news material through an international agency based in Nairobi. |
Помимо своей регулярной радиопрограммы МООНЭЭ выпускает брошюры и другие печатные материалы, ежемесячный информационный бюллетень и регулярно предоставляет фото- и телевизионные материалы через международное агентство, расположенное в Найроби. |
It is envisaged that once it is legally established by a duly elected Government and an effective organization and adequately trained personnel are available, the agency will take over the tasks of the Centre. |
Предполагается, что, когда агентство будет юридически учреждено должным образом избранным правительством и будет иметь эффективную организацию и в достаточной мере подготовленный персонал, оно возьмет на себя выполнение задач Центра. |
I wish to highlight this point because no single department or agency can be expected to devise and implement, on its own, all the elements of a comprehensive peace strategy. |
Я хотел бы особо подчеркнуть этот момент, поскольку ни один департамент и ни одно агентство не в состоянии в одиночку разработать и осуществить своими собственными силами все элементы всеобъемлющей стратегии миростроительства. |
In the wake of the cancellation of the meeting in 2002, owing to the lack of IGAD resources, the United Nations and a German development agency, with the Representative's coordination, had provided special funding while the Sudanese Government had defrayed the remaining costs. |
После того как из-за отсутствия средств МОВР было отменено проведение этого мероприятия в 2002 году, Организация Объединенных Наций и Германское агентство по вопросам развития при координирующей роли Представителя изыскали финансовые средства специально для этой цели, а правительство Судана покрыло остальные расходы. |
The NEO project has been supported by the grant agency of the Academy of Sciences of the Czech Republic and by the Space Frontier Foundation within the Watch project. |
Поддержку проекту изучения ОСЗ оказало Агентство по грантам Академии наук Чешской Республики, а также Фонд космических рубежей в рамках своего проекта наблюдения "Watch". |
Because a key market failure is the monitoring of banks by depositors, a governmental supervisory agency must monitor banks as the representative of all depositors. |
Поскольку одним из основных недостатков рынка является отсутствие контроля за деятельностью банков со стороны вкладчиков, соответствующее государственное агентство по надзору должно осуществлять контроль за деятельностью банков в качестве представителя всех вкладчиков. |
Since the agency has only one planetarium, which is located in Quezon City on the island of Luzon, a mobile planetarium was acquired in order to bring astronomy to the countryside. |
Поскольку Агентство располагает только одним планетарием, который находится в Кесон-сити на острова Лусон, был приобретен мобильный планетарий для использования в сельской местности. |
It was recommended that tasks like these should stay with the Government; as an agency working through market mechanisms was not appropriate to address all housing problems and provide policy guidance. |
Было рекомендовано, чтобы подобные задачи по-прежнему выполнялись правительством: агентство, осуществляющее свою деятельность через рыночные механизмы, не должно рассматривать все проблемы в сфере жилья и давать рекомендации в отношении проводимой политики. |
From this date until June 1996, the author was under the responsibility of the guardianship agency, which is appointed as the legal guardian of all unaccompanied minor asylum-seekers and aliens. |
С этой даты по июнь 1996 года автором сообщения занималось опекунское агентство, которому поручено выполнять функции юридического опекуна всех несопровождаемых несовершеннолетних лиц, ищущих убежища, и иностранцев. |
The paper will also address a cadre of technical, privacy, security, and statistical issues as viewed by a large statistical agency with stringent confidentiality requirements. |
В документе также рассматривается совокупность статистических вопросов, а также вопросов, связанных с защитой и безопасностью данных, которые должно решать крупное статистическое агентство, к которому предъявляются жесткие требования конфиденциальности. |
The Special Rapporteur will speak on "Victor's justice - how to counter political selectivity: the recruitment of judges". Wilton Park is an agency of the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom. |
Темой выступления Специального докладчика будет "Правосудие победителя - как не допускать политической предвзятости: набор судей". "Уилтон Парк" - это агентство министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства. |
With respect to illegal fishing, the expert calls on the international community to set up an international agency entrusted with the task of protecting the fisheries and shores of Somalia. |
Что касается незаконного рыболовства, то эксперт призывает международное сообщество учредить международное агентство, которому будет поручена задача охраны рыбных богатств и побережья Сомали. |