| With the assistance of EUPM, the Agency made important progress in developing its human resources strategy. | При содействии ПМЕС Агентство достигло значительного прогресса в разработке своей стратегии в области людских ресурсов. |
| The Canada Border Services Agency (CBSA) is responsible for border management issues. | Канадское агентство пограничной службы (КАПС) отвечает за вопросы, относящиеся к охране границ. |
| ILO will also continue to contribute to staff training of partners such as the European Commission and the Spanish International Cooperation Agency. | МОТ будет также продолжать содействовать подготовке сотрудников таких партнеров, как Европейская комиссия и Испанское агентство по международному сотрудничеству. |
| In particular, the Fisheries Agency stated that there was no legal authorisation for providing them with a quota. | В частности, Агентство по рыболовству заявило, что для предоставления им какой-либо квоты нет законных оснований. |
| The US Center for Disease Control's Agency for Toxic Substances and Registry concurs with USEPA's classification. | Агентство по токсическим веществам и регистрации Центра по контролю за заболеваниями США согласилось с классификацией АООС США. |
| The Agency shall establish a licensing process for civilian use of proscribed nuclear material which is not prohibited. | Агентство разработает процедуру выдачи лицензий на использование в гражданских целях запрещенного ядерного материала, которое не запрещено. |
| The Agency has significant responsibilities in developing Kosovo's economy as prescribed in the KTA Regulation. | Агентство выполняет важные обязанности по развитию экономики Косово, как это предписано в распоряжении о КТА. |
| In addition, the Agency has not conducted the statutory external audits on its trust accounts for the fiscal years 2002 to 2006. | Кроме того, Агентство не проводило предписанных законом внешних ревизий своих доверительных счетов за 2002 - 2006 финансовые годы. |
| For those reasons, the Icelandic International Development Agency has focused on supporting the health sector in its partner countries. | По этим причинам Исландское агентство по международному развитию сосредоточило свои усилия на поддержке сектора здравоохранения в странах-партнерах. |
| UNRWA schools served as temporary shelters and the Agency provided the displaced with emergency assistance. | Школы БАПОР служили временным убежищем, и Агентство оказывало перемещенным лицам чрезвычайную помощь. |
| In the area of human resources management, the Agency developed a working document that provides comprehensive and up-to-date staff profiles. | В сфере управления людскими ресурсами Агентство разработало рабочий документ, в котором представлены всеобъемлющие и обновленные данные о сотрудниках. |
| The Agency provides assistance in the three official languages of the World Trade Organization (WTO) (English, French and Spanish). | Агентство оказывает помощь на трех официальных языках Всемирной торговой организации (ВТО): английском, испанском и французском. |
| The twenty-sixth meeting will be held in Moscow, in April 2008, to be hosted by the Russian Federal Space Agency. | Следующее совещание будет проведено в апреле 2008 года в Москве, а принимающей стороной выступит российское Федеральное космическое агентство. |
| The Multilateral Investment Guarantee Agency promotes foreign direct investment by offering political risk insurance to investors and lenders. | Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям содействует прямым иностранным инвестициям, предлагая инвесторам и кредиторам страхование от политических рисков. |
| Many constructive comments were received from the organizations and the Agency modified the structure of the InterEnerStat website () accordingly. | Многие организации представили конструктивные замечания, и Агентство внесло соответствующие изменения в структуру веб-сайта по инициативе «ИнтерЭнерСтат» (). |
| The Broadcasting Agency, as an independent regulatory body, gives the public authorizations in accordance with this Law. | Агентство по делам радио- и телевещания в качестве независимого регулирующего органа в соответствии с этим законом выдает государственные лицензии. |
| The International Energy Agency and the Energy Charter have actively taken part in this energy security dialogue. | Международное энергетическое агентство и Энергетическая хартия приняли активное участие в этом диалоге по вопросам энергетической безопасности. |
| Case studies were presented by Germany, Poland, Ukraine, China and the International Atomic Energy Agency. | Исследования конкретной практики представили Германия, Китай, Польша, Украина и Международное агентство по атомной энергии. |
| If the Agency would have found this claim to be well founded, it may have acted so as to stop the activity. | Если бы Агентство признало это обращение обоснованным, оно могло бы принять меры в целях прекращения этой деятельности. |
| For example, the National Agency for Higher Education has worked particularly on the integration of environmental aspects into higher education programmes. | Например, Национальное агентство высшего образования проводит целенаправленную работу по включению экологических аспектов в учебные программы высших учебных заведений. |
| Each year, the Swedish Environmental Protection Agency distributes funds to organizations in the environmental area. | Агентство по охране окружающей среды Швеции ежегодно распределяет финансовые средства среди организаций, действующих в природоохранной сфере. |
| The Swedish Consumer Agency provides a great deal of product information on its website (). | Агентство по делам потребителей Швеции размещает значительный объем информации о продуктах на своем веб-сайте (). |
| Subsequently, the Disaster Management Coordination Agency of the Territory carried out damage assessments and found that damage was minimal. | Впоследствии Координационное агентство территории по борьбе со стихийными бедствиями оценило нанесенный ущерб и пришло к выводу, что этот ущерб минимален. |
| The Agency considers that the Government's failure to approve the import of the vehicles in a timely manner is contrary to the 1946 Convention. | Агентство считает, что неспособность правительства своевременно дать разрешение на импорт бронированных машин является нарушением Конвенции 1946 года. |
| The Agency informed the Working Group that certain activities undertaken under the organizational development programme would continue into 2010. | Агентство информировало Рабочую группу, что определенные виды деятельности, осуществляемые по программе организационного развития, будут продолжены в 2010 году. |