During the period under review, the NEPAD Agency continued to implement activities in relation to gender mainstreaming, women's empowerment and gender equality. |
В течение рассматриваемого периода Агентство НЕПАД продолжало осуществлять деятельность по учету гендерной проблематики, расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства. |
Ethiopia attaches great importance to the work of the IAEA and appreciates the useful technical cooperation that the Agency is providing to member States, particularly developing nations. |
Эфиопия придает большое значение деятельности МАГАТЭ и высоко ценит полезное техническое сотрудничество, которое Агентство осуществляет с государствами-членами, особенно развивающимися странами. |
By its very nature, the International Atomic Energy Agency (IAEA) must play the role of coordinating all international efforts in strengthening nuclear safety. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) в силу его статуса призвано играть роль координатора всех международных усилий по укреплению ядерной безопасности. |
For example, appeals to the National Agency for Patients' Rights and Complaints and the Energy Board of Appeal are free of charge. |
К примеру, процедура подачи апелляции в Национальное агентство по правам и жалобам пациентов и Апелляционный совет по вопросам энергетики является бесплатной. |
The Danish Ministry of Foreign Affairs, through the Danish International Development Agency, provided expert support for NPDs on IWRM in Tajikistan and Kyrgyzstan. |
Министерство иностранных дел Дании через Датское международное агентство по развитию предоставило экспертную поддержку НДП в области ИУВР в Таджикистане и Кыргызстане. |
If a private person or an environmental organisation report a violation against the statutory order to the Agency, and the Agency finds the report well founded, it has to request the immediate termination of the challenged acts. |
Если частное лицо или природоохранная организация сообщают Агентству о нарушении положений, установленных законом, Агентство устанавливает обоснованность этого сообщения, оно должно потребовать немедленного прекращения оспариваемых действий. |
The communicant did not report the landowner's decision to cull the rooks to the Forest and Nature Agency, with a request that the Agency stop the culling, or to the Ombudsman. |
Автор сообщения не уведомил ни Агентство по охране лесов и природы, ни Омбудсмена о решении землевладельца произвести отлов грачей и о своей просьбе к Агентству прекратить отлов. |
Even so, the Committee notes that the communicant did not make his request to the Agency, taking into account also that he could have complained to the Minister of the Environment if the Agency had not decided in his favour. |
Тем не менее Комитет отмечает, что автор сообщения не направил свой запрос в Агентство, принимая также во внимание то, что он мог бы направить жалобу на имя министра окружающей среды в случае принятия Агентством решения не в его пользу. |
The workshop benefitted from an exhibition coordinated by the Austrian Space Agency at which information on activities by Austrian companies and posters related to projects sponsored by the Austrian Research Promotion Agency was provided. |
Параллельно с практикумом проводилась выставка, координируемая Австрийским космическим агентством, на которой была представлена информация о деятельности австрийских компаний, а также плакаты, связанные с проектами, спонсорами которых является Австрийское агентство по содействию исследованиям. |
In over 90 States, either the Agency has no verification authority at all or its authority is inadequate because those countries have not concluded the necessary agreements with the Agency. |
В более чем 90 государствах Агентство либо не располагает контрольно-проверочными полномочиями вообще, либо они недостаточны в силу того, что эти страны не заключили с Агентством необходимых соглашений. |
We welcome the fact that the IAEA decided to carry out an investigation concerning this in late June, and we stress our desire to see full cooperation by Syria with the Agency so that the Agency can fulfil its mandate in satisfactory conditions. |
Мы приветствуем тот факт, что МАГАТЭ в конце июня приняло решение провести расследование в этом отношении, и подчеркиваем свое стремление добиться от Сирии полного сотрудничества с Агентством, с тем, чтобы Агентство могло в полном объеме осуществить свой мандат в удовлетворительных условиях. |
The previous State Agency for Standardization and Metrology had been reorganized into two bodies, namely, the State Agency for Metrology and Technical Surveillance and the Bulgarian Institute for Standardization. |
Была проведена реорганизация бывшего Государственного агентства по стандартизации и метрологии, в результате которой были образованы два органа, а именно: Государственное агентство по метрологии и техническому надзору и Болгарский институт стандартизации. |
Mr. Blix (International Atomic Energy Agency): The annual report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for 1996 is before the General Assembly. |
Г-н Бликс (Международное агентство по атомной энергии) (говорит по-английски): На рассмотрение Генеральной Ассамблеи представлен ежегодный доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) за 1996 год. |
To be eligible to receive this funding, the American Samoa Protection Agency must meet specific environmental and technical mandates as set forth in United States Environmental Protection Agency law and regulations. |
Для того чтобы иметь право на получение этих финансовых средств, Агентство по охране окружающей среды Американского Самоа должно отвечать конкретным экологическим и техническим мандатам, изложенным в законах и положениях Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов. |
The St. Thomas Women's Agricultural Initiative which evolved through this process of direct Government intervention and funding has established an agricultural cooperative in partnership with stakeholders such as the Rural Agricultural Development Agency, The Jamaica Agricultural Society and the Canadian International Development Agency. |
Женская сельскохозяйственная инициатива Св. Томаса, которая получила импульс для своего развития благодаря непосредственному участию и финансированию со стороны правительства, способствовала созданию сельскохозяйственного кооператива в сотрудничестве с такими заинтересованными сторонами, как Управление по вопросам развития сельских районов, Ямайское сельскохозяйственное общество и Канадское агентство международного развития. |
To complement the work undertaken by the initiative, the Agency is making available its resources and tools to advance the deployment of renewable energy. |
В дополнение к работе, осуществляемой в рамках инициативы, для содействия освоению возобновляемых источников энергии Агентство обеспечит доступ к своим ресурсам и инструментам. |
The Agency is exploring ways to prevent and respond to attacks, in cooperation with host authorities, consistent with United Nations privileges and immunities. |
В сотрудничестве с властями принимающих стран Агентство изучает пути предотвращения нападений и реагирования на них сообразно с привилегиями и иммунитетами Организации Объединенных Наций. |
Yoshihisa Shirayama, Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology, presented the outcome of long-term experiments conducted in order to assess future impacts of ocean acidification on marine organisms. |
Йосихиса Сираяма (Японское агентство мореземлеведческой науки и техники) представил итоги долгосрочных экспериментов, проведенных в целях оценки будущего воздействия закисления океана на морские организмы. |
In a letter dated 19 March 2012, the Agency requested further information, as well as the TRR operator's plans for irradiating such material. |
В письме от 19 марта 2012 года Агентство запросило дополнительную информацию, а также планы оператора ТИР по облучению такого материала. |
It was important to ensure that the Agency could respond to the growing demand for technical assistance as States parties became more interested in safe nuclear energy. |
По мере роста заинтересованности государств-участников в развитии безопасной ядерной энергетики важно обеспечить, чтобы Агентство могло удовлетворять растущие потребности в технической помощи. |
The latest nuclear test highlights the important role that the Agency needs to play in resolving the nuclear situation on the Korean peninsula. |
Самое последнее по времени ядерное испытание подчеркивает ту важную роль, которую Агентство должно сыграть в урегулировании ядерной ситуации на Корейском полуострове. |
Part of the issue was technical and, in that regard, the International Atomic Energy Agency (IAEA) played an essential role by providing inspectors. |
Проблема частично носит технический характер, и здесь важную роль играет Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), которое направляет инспекторов. |
Aiming to promote efficient transit transport systems and global competitiveness for contracting parties, the Agency provided an innovative collaborative mechanism in the field of transit transport. |
Стремясь повышать эффективность систем транзитных перевозок и конкурентоспособность договаривающихся сторон на глобальном уровне, Агентство обеспечивает инновационный механизм сотрудничества в области транзитных перевозок. |
The European Union Agency for Fundamental Rights () provides research and advice to member States on the implementation of human rights within the Union. |
Агентство Европейского союза по основным правам () оказывает исследовательскую и консультационную помощь государствам-членам по вопросам осуществления прав человека в рамках Союза. |
The NEPAD Agency, through the Ministerial Conference, assisted in promoting a coordinated and regional approach to environmental management, particularly through strengthening the participation of African countries in international policy processes. |
Агентство НЕПАД через Конференцию министров содействовало внедрению скоординированного регионального подхода к экологическому регулированию, в частности, посредством усиления участия африканских стран в международных политических процессах. |