The Joint Group of Experts has requested the Swedish International Development Cooperation Agency to extend its support to it for the period 2009-2011. |
Объединенная группа экспертов просила Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития продолжить свою поддержку на период 2009 - 2011 годов. |
Her Government had adopted a national employment policy and established the National Employment Agency to combat unemployment. |
Ее правительство утвердило национальную политику в области занятости и учредило Национальное агентство по трудоустройству, в задачу которого входит борьба с безработицей. |
The Agency reports that with strong stakeholder support, the organizational development plan is achieving results. |
Агентство сообщает, что благодаря решительной поддержке заинтересованных сторон план организационного развития позволяет достигнуть определенных результатов. |
The Agency has gained universal respect for its independence and objectivity in nuclear verification, safety and security. |
Агентство завоевало всеобщее уважение за свою независимую и объективную позицию в деятельности по ядерной проверке, защите и безопасности. |
The Agency, for its part, must draw conclusions justified by the facts alone. |
Агентство, со своей стороны, должно делать выводы, основанные только на фактах. |
Today the Agency is faced with a number of compelling challenges, in particular nuclear proliferation and compliance issues. |
Сегодня Агентство сталкивается с рядом очевидных вызовов, в частности с вопросами ядерного распространения и соблюдения режима ядерного нераспространения. |
Based on its mandate, the Agency should strengthen its efforts in nuclear cooperation and assistance, in particular to developing countries. |
Агентство, действуя на основе своего мандата, должно активизировать свои усилия в области ядерного сотрудничества и помощи, особенно развивающимся странам. |
For example, they wrongly call the Agency a watchdog organization. |
Например, они ошибочно называют это Агентство организацией, выполняющей функции сторожевого пса. |
Switzerland, which is currently a member of the IAEA Board of Governors, will remain firmly committed to supporting the Agency in its mission. |
Швейцария, которая является членом Совета управляющих МАГАТЭ, будет решительно поддерживать Агентство в выполнении им своих задач. |
Last year, the Agency applied safeguards in 163 States. |
В прошлом году Агентство применяло гарантии в 163 государствах. |
The Agency played a very supportive role in assessing the design and operational safety of this plant. |
Большую помощь в оценке этого проекта и уровня операционной физической безопасности электростанции нам оказало Агентство. |
The Agency provided an appropriate legal and institutional framework for identifying a realistic alternative to fossil fuels and would help to promote sustainable development worldwide. |
Данное агентство обеспечивает надлежащие правовые и институциональные рамки для выявления реалистичных альтернатив ископаемым видам топлива и будет способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире. |
Furthermore, second-hand smoke is recognized by the International Agency for Research on Cancer as a human carcinogen. |
Кроме того, Международное агентство по изучению рака считает вторичный табачный дым антропогенным канцерогеном. |
The National Agency for Education shall deliver its report by 1 December 2006. |
Национальное агентство по вопросам образования должно представить свой доклад к 1 декабря 2006 года. |
The Agency delivered its report in May 2006 and the material is currently being prepared by the Government Offices. |
Агентство представило свой доклад в мае 2006 года, и в настоящее время правительственные органы подготавливают необходимые материальные средства. |
This is what the International Energy Agency, together with all organizations participating in the Working Group, will be working on in 2007. |
Именно над этим Международное энергетическое агентство совместно со всеми организациями, входящими в Рабочую группу, будет работать в 2007 году. |
In performing its supervisory function, the State Agency is authorized to temporarily suspend the works or to revoke the licence by a decision. |
В рамках своих надзорных полномочий Государственное агентство может временно приостановить работы или принять решение об отзыве лицензии. |
These are the State Hydrometeorological Service, the State Department of Emergency Situations and the Agency for Standardization and Metrology. |
К ним относится Государственная гидрометеорологическая служба, Государственный департамент чрезвычайных ситуаций и Агентство по стандартизации и метрологии. |
The State Agency for Civil Protection has established and operates the UNECE IAN System. |
Государственное агентство по делам гражданской обороны внедрило и использует Систему УПА ЕЭК ООН. |
The Intelligence and Security Agency continued to build up its operational and analytical capabilities during the reporting period. |
В течение отчетного периода Агентство разведки и безопасности продолжало укреплять свой оперативный и аналитический потенциал. |
The Intelligence and Security Agency is obliged by law to provide security assessments on individuals and institutions handling classified information. |
Агентство обязано по закону предоставлять информацию о благонадежности лиц и учреждений, имеющих доступ к секретной информации. |
The State Investigation and Protection Agency was established as the main authority to investigate crimes designated by the State Prosecutor. |
Государственное агентство по расследованиям и охране было учреждено в качестве основного органа для расследования преступлений по представлению государственного прокурора. |
The financial results for the fiscal year 2008 clearly illustrate the funding shortfalls experienced by the Agency in its efforts to implement its mandate. |
Итоговые данные за 2008 финансовый год ясно показывают, что при осуществлении своего мандата Агентство сталкивается с проблемой нехватки финансовых средств. |
Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. |
В отсутствие дополнительных взносов Агентство будет не в состоянии в полном объеме осуществить мероприятия, предусмотренные в его бюджете. |
The Agency is also dependent on additional funding earmarked for projects and emergency operations. |
Кроме того, Агентство опирается на дополнительные финансовые средства, выделяемые на проекты и чрезвычайные операции. |