Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Агентство

Примеры в контексте "Agency - Агентство"

Примеры: Agency - Агентство
55 The United Kingdom Government issues these certificates through the agency of the Royal Yachting Association, which has been kept fully informed of the provisions of resolution No. 13, revised, and takes them into account when operating the certification scheme. 55 Правительство Соединенного Королевства выдает эти удостоверения через агентство Королевской ассоциации яхтсменов, которая располагает полной информацией о положениях пересмотренной резолюции Nº 13, и будет учитывать их при осуществлении процедур выдачи удостоверений.
Ms A. Bergquist (Sweden) informed the meeting that one important recommendation to the Joint Committee had already been implemented: SIDA, the Swedish aid agency, had agreed to sponsor an associate expert who will be posted at ILO in Geneva. Г-жа А. Бергкуист (Швеция) проинформировала совещание о том, что одна важная рекомендация в адрес Объединенного комитета уже реализована на практике: СИДА (Шведское агентство по предоставлению помощи) согласилось профинансировать пост помощника эксперта в МОТ в Женеве.
Some examples of how a statistical agency might carry out such interacting mechanisms in an online environment are mentioned below: Ниже приводятся некоторые примеры того, каким образом статистическое агентство может использовать такие механизмы взаимодействия в среде "онлайн":
The official travel agency of the United Nations in New York, American Express, will assist delegations, to the extent possible, in making travel arrangements, ticketing and hotel reservations. Официальное транспортное агентство Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке оказывает делегациям посильную помощь в организации поездок, приобретении билетов и бронировании мест в гостиницах.
(b) Transferring commercial activities, such as a bank, travel agency and gift shop, to the facility; Ь) перевод в Конференционный центр коммерческих предприятий, таких, как банк, транспортное агентство и сувенирный магазин;
An example is our digital signature and electronic identification card, where the private sector set up the certification agency and the infrastructure and the State financed the production of the cards. Примером может служить электронная карта цифровой подписи и удостоверения личности; здесь частный сектор создал агентство по сертификации и необходимую инфраструктуру, а государство профинансировало производство карт.
Notable exceptions included two high-profile daily newspapers, Bota Sot and Rilindja, as well as the student newspaper Epoka e Re and the news agency Kosova Press. К числу исключений, заслуживающих упоминания, можно отнести две известные ежедневные газеты: «Бота сот» и «Рилинджа», а также студенческую газету «Эпока э ре» и агентство новостей «Косова пресс».
By April of 2006, this agency had contact addresses for 537 information clearinghouses and counselling sites, 446 experts, and 280 networks throughout Germany. К апрелю 2006 года это агентство имело контактные адреса 537 центров обмена информацией и консультационных сайтов, 446 экспертов и 280 сетей по всей Германии.
In his famous "Atoms for Peace" speech seven years later in the General Assembly, President Eisenhower proposed the creation of an international atomic energy agency, a proposal that came to fruition in 1957. Семь лет спустя в своем знаменитом выступлении «Атом на службе мира» на Генеральной Ассамблее президент Эйзенхауэр предложил создать международное агентство по атомной энергии, и это предложение было реализовано в 1957 году.
The Supreme Court acquitted the owner, stating that the agency business was simply presenting offers of a discriminatory nature for which the owners of the flats were responsible. Верховный суд признал обвиняемого невиновным на том основании, что агентство просто выставляет предложения дискриминационного характера, за содержание которых несут ответственность владельцы квартир.
The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that the broadcast media remain in the hands of the Government, as does the press agency SUNA. Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что вещательные средства массовой информации остаются в руках правительства так же, как и информационное агентство СУНА.
The Leo Burnett agency has developed a public service announcement on ending violence against women and supported an Internet campaign , launched in November 2007, to raise public awareness around the globe. Агентство «Лео Бурнетт» обратилось к государственным служащим с призывом положить конец насилию в отношении женщин, а также поддержало интернет-кампанию, которая была начата в ноябре 2007 года в целях повышения осведомленности общественности во всем мире.
With the participation of related ministries, this special agency was responsible for evaluating and monitoring all aspects of sending migrant workers abroad, including efforts to combat violence against women migrant workers. Это агентство, работающее в сотрудничестве с соответствующими министерствами, отвечает за осуществление анализа и контроля всех аспектов, связанных с направлением трудящихся-мигрантов за рубеж, в том числе за реализацию мер по борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
The Government has, in this regard, established an agency to coordinate the overall efforts against drug trafficking and has entered into regional and bilateral arrangements for cooperation in combating this serious crime. В этой связи правительство учредило агентство по координации общих усилий по борьбе с оборотом наркотиков и заключило региональное двустороннее соглашение о сотрудничестве в деле борьбы с этим серьезным преступлением.
The United States also remains deeply concerned about the inability of the agency to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. Соединенные Штаты также глубоко обеспокоены тем, что Агентство неспособно проверить точность и полноту первоначального заявления о ядерных материалах, сделанного Корейской Народно-Демократической Республикой.
While the US government never officially promised to bail them out, it did create a special agency, the Office of Federal Housing Enterprise Oversight, which was to assess their strength in an annual report. В то время как официально правительство США никогда не обещало их спасать, оно все же создало специальное агентство - Федеральное управление по надзору за жилищным сектором, которое в своем годовом отчете должно было оценивать их состоятельность.
An economic development agency based in Kurchatov would be in a position to address the needs of more remote population centres that suffered the most direct effects of the closure of the test site. ЗЗ. Базирующееся в Курчатове Агентство по вопросам экономического развития будет в состоянии удовлетворять потребности более отдаленных населенных пунктов, в наибольшей степени пострадавших в результате закрытия Полигона.
Is there a case for a "one-stop" agency for outward investment? Целесообразно ли создавать универсальное агентство по вывозу инвестиций?
The Chief Administrative Officer considered that the second option was similarly not feasible, primarily because it was unlikely that UNFICYP could find one agency that would be willing to act as a labour contractor for so many occupational groups. По оценке главного административного сотрудника, второй вариант также представлялся "нереальным" в первую очередь в силу того, что ВСООНК вряд ли смогли бы найти какое-либо агентство, которое было бы готово взять на себя функции подрядчика для найма работников по столь многим специальностям.
To further improve services to job seekers, the Government has established Centrelink, a new Commonwealth agency, which will combine the income support facilities of the Department of Social Security with some CES functions. В целях дальнейшего совершенствования уровня услуг для ищущих работу лиц правительство учредило "Центр-линк" - новое федеральное агентство, которое будет сочетать услуги Департамента социального обеспечения по поддержанию уровня дохода с некоторыми функциями ФСТ.
According to the information received, the crowd was dispersed and six people arrested, including a journalist working for an Australian news agency, for illegal assembly and obstructing the police from discharging their duties. Согласно полученной информации, полиция разогнала толпу и арестовала шесть человек, включая журналиста, представляющего Австралийское информационное агентство, за участие в незаконном собрании и совершение действий, препятствующих полиции осуществлению ее функций.
Where an agency decides a child is in need of protection, it may enter a home without warrant and take a child to a place of safety, with certain rules for notification to the parents and procedural safeguards. Если такое агентство решает, что ребенок нуждается в защите, то его представители могут прийти без разрешения к ребенку домой и поместить его в безопасное место, соблюдая при этом определенные правила уведомления родителей и процедурные гарантии.
Where the agency has reasonable grounds to believe that protection of the child requires removal of the child from the family home, this can be done without the parents' permission. Если агентство имеет все основания считать, что для защиты ребенка его необходимо отлучить от семьи, то это может быть сделано без разрешения родителей.
She informed the Advisory Group on the fact that her Country has set up an IP agency to protect IP rights and especially to facilitate registration, but they still need cooperation at a regional level to raise private sector awareness and encourage investment. Она информировала Консультативную группу о том, что ее страна учредила агентство по охране ПИС для обеспечения защиты прав ПИС и особенно для облегчения регистрации, однако Молдова по-прежнему испытывает потребность в кооперации на региональном уровне для расширения осведомленности частного сектора и поощрения инвестиций.
To achieve those broad objectives, each United Nations agency and programme has devised individual exit strategies, based on the levels of project implementation and the possible future humanitarian involvement of the organizations concerned under their respective regular programme activities. Чтобы достичь этих широкомасштабных целей, каждое агентство и каждая программа Организации Объединенных Наций разработали индивидуальные стратегии ухода в зависимости от уровня осуществления проектов и возможного будущего гуманитарного участия заинтересованных организаций в рамках их обычных программ.