In the Caribbean, the Cayman Islands are developing a strategic framework to guide risk reduction, based on the Hyogo Framework for Action, and launched a new specialized agency, Hazard Management Cayman Islands. |
В Карибском бассейне Каймановы острова разрабатывают стратегический план уменьшения опасности бедствий на основе Хиогской рамочной программы действий и создали новое специализированное агентство Каймановых островов по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
(a) A real estate agency refused a foreigner the right to lease an apartment asking him/her to "refrain from leasing at the owner's request". |
а) Агентство по недвижимости отказало иностранцу в праве на аренду жилого помещения, попросив его "воздержаться от аренды по просьбе владельца". |
South Africa, on the other hand, created a national SME promotion agency and combined national structures with a nationwide network of provincial bodies for consultations with the private sector and the provision of SME support services. |
С другой стороны, в Южной Африке, например, было создано национальное агентство по содействию развитию МСП, и национальные структуры существуют параллельно с общенациональной сетью органов, созданных на уровне провинций для проведения консультаций с частным сектором и оказания поддержки МСП. |
The Manitoba Education Research and Learning Information Networks (MERLIN) agency is coordinating the development of an educational network for data and video which will connect schools, colleges and universities. |
Агентство "Манитобская информационная сеть учебных пособий и исследований в области образования" (МЕРЛИН) координирует усилия по созданию сети распространения учебных пособий и видеоматериалов, которая свяжет между собой школы, колледжи и университеты. |
The National Inspectorate of Strategic Products, Sweden's national agency responsible for implementing the export controls, including licensing, cooperates closely with companies that deal with products that can be used in production related to weapons of mass destruction. |
Национальная инспекция стратегической продукции - шведское национальное агентство, ответственное за осуществление мер по контролю за экспортом, включая лицензирование, - тесно сотрудничает с компаниями, имеющими дело с материалами, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения. |
Malaysia's national news agency, BERNAMA, provides valuable services not only to newspapers and news agencies, but also embassies, banks, universities, industrial firms and various organization through its news, economic and feature services. |
Национальное агентство новостей Малайзии БЕРНАМА оказывает ценные услуги не только газетам и новостным агентствам, но и посольствам, банкам, университетам, промышленным фирмам и различным организациям путем предоставления услуг в сфере новостей, экономики и важнейших материалов. |
This also placed an additional burden on the UNFPA Facilities Management Unit, the UNDP Travel Services Section and the travel agency in ensuring that the travel was processed in time for the staff member's departure. |
Это также ложится дополнительным бременем на Группу управления помещениями ЮНФПА, Секцию поездок ПРООН и туристическое агентство, которые должны обеспечить, чтобы поездка была оформлена вовремя до отъезда сотрудника. |
In order to promote Micro and Small Enterprises, the agency has established a coordinated working relationship with regional government organs, regional agencies responsible for MSE development, NGOs and the private sector. |
В интересах продвижения микро и малых предприятий агентство на согласованной основе установило рабочие отношения с региональными правительственными органами, региональными агентствами по развитию ММП, НПО и частным сектором. |
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party to promote and respect children's right to freely express their views through initiatives such as the children's news agency, newspapers and magazines, news boards in schools and contests. |
Комитет с одобрением отмечает прилагаемые государством-участником усилия по поощрению и соблюдению права детей на свободное выражение своих взглядов посредством осуществления таких инициатив, как детское информационное агентство, детские газеты и журналы, информационные стенды в школах и конкурсы. |
Although the air traffic control agency (ASECNA) at Abidjan International Airport provided air traffic records for the month of December 2010, the records did not list the flight. |
Агентство по контролю за воздушным движением (АСЕКНА), обслуживающее Абиджанский международный аэропорт, предоставило отчеты о воздушном движении за декабрь 2010 года, однако этот полет в них не упоминается. |
Not every State has a stand-alone counter-terrorism strategy, but all have developed a range of counter-terrorism policies and practices, and established a national agency or centre, with a legislative mandate to guide it in its work, to manage counter-terrorism measures. |
Не каждое государство имеет самостоятельную стратегию борьбы с терроризмом, но все разработали целый ряд контртеррористических политических курсов и практических методов и создали национальное агентство или центр с законодательным мандатом, которым они руководствуются в своей работе, для управления осуществлением мер по борьбе с терроризмом. |
Respondents identified the authority responsible for notification, frequently the Ministry of Environment, or a central environmental or planning department, committee or agency, and sometimes in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs (3 (c)). |
Респонденты представили информацию об органе, ответственном за уведомления, которым зачастую является министерство окружающей среды или центральный природоохранный или планирующий департамент, комитет или агентство, иногда в сотрудничестве с министерством иностранных дел (3 с)). |
The agency was able to advocate to government departments and agencies exempt from regulations of the law about the need for coherence between competition legislation and other policy objectives, and also significantly contributed to starting the operations of the Syria Competition Commission. |
Агентство смогло убедить правительственные учреждения и ведомства, на которые действие этого закона не распространяется, в необходимости согласования законодательства в области конкуренции с другими стратегическими целями, а также в значительной мере способствовать началу работы Сирийской комиссии по вопросам конкуренции. |
When a Government, directly or through its export credit agency, fails to exercise due diligence to protect human rights from the potentially harmful behaviour of non-State actors, it is in breach of its obligations under international human rights law. |
Когда правительство, напрямую или через свое экспортно-кредитное агентство, не проявляет должной заботливости и не обеспечивает защиту прав человека от потенциально вредного поведения негосударственных субъектов, это представляет собой нарушение его обязательств по международному праву в части, касающейся прав человека. |
Accordingly, if an export credit agency supports the project of a corporation in a country that allows the corporation to operate in violation of international human rights law, the home State could be responsible for assisting the wrongful act of the host State. |
Поэтому если экспортно-кредитное агентство поддерживает осуществление проекта корпорации в стране, которая позволяет этой корпорации действовать в нарушение международных норм в области прав человека, то государство базирования может нести ответственность за содействие в совершении противоправного деяния принимающим государством. |
If, for instance, an advertising agency maintained by an enterprise were also to engage in advertising for other enterprises, it would be regarded as a permanent establishment of the enterprise by which it is maintained. |
Например, если бы рекламное агентство, принадлежащее какому-либо предприятию, занималось также рекламной деятельностью в интересах других предприятий, то оно считалось бы постоянным представительством предприятия, которому она принадлежит. |
JS2 recommended setting up a national agency supervising implementation of legislation on access to information (a National Commissioner on access to information) in accordance with the Paris Principles. |
В СП2 было рекомендовано создать национальное агентство по контролю за соблюдением законодательства о доступе к информации (должность национального уполномоченного по доступу к информации) согласно Парижским принципам. |
The Pakistan Space and Upper Atmosphere Research Commission (SUPARCO), the national space agency of Pakistan, with experience in satellite communications, had initiated and successfully established a satellite-based telemedicine network as a pilot project. |
Комиссия по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы Пакистана (СУПАРКО), национальное космическое агентство Пакистана, имеющее опыт в области спутниковой связи, инициировала и с успехом создала в качестве экспериментального проекта спутниковую сеть телемедицины. |
The Government had established a national agency to investigate and prosecute offences against the country's sovereignty and security and had set up national systems for faster intelligence coordination on counter-terrorism and for the tracking of crime and criminals. |
Правительством учреждено Национальное агентство по расследованию преступлений против суверенитета и безопасности страны и уголовному преследованию за них и созданы национальные системы для более оперативной координации разведдеятельности по борьбе с терроризмом и для отслеживания преступлений и преступников. |
In the event of default or failure of the project, the agency compensated the company, then sought reimbursement from the Government; if the Government was unable to pay, the amount owed was added to the country's sovereign debt. |
В случае неисполнения обязательств по платежам или невыполнения проекта агентство компенсирует потери компании, а затем требует возмещения своих расходов с правительства; если же правительство не в состоянии расплатиться, сумма задолженности прибавляется к государственному долгу страны. |
In so doing, Parties might also wish to consider whether such a regional insurance agency might serve to address the requirement for insurance for environmental damage under other multilateral environmental agreements in addition to the Protocol. |
При этом Стороны могут также пожелать изучить вопрос о том, способно ли будет подобное региональное страховое агентство помимо Протокола использоваться для выполнения требований по страхованию экологического ущерба, налагаемых другими многосторонними соглашениями по вопросам охраны окружающей среды. |
Paragraph 17 places the recruitment agency under an obligation to inform the worker, before concluding a contract with him, of the living conditions and traditions observed in the Kingdom, as well as the regulations governing the recruitment and employment of non-Saudis in the Kingdom. |
В пункте 17 на агентство по найму возлагается обязанность информировать работника - до заключения договора с ним - об условиях жизни и традициях, соблюдаемых в Королевстве, а также о положениях, регулирующих наем и трудовую занятость лиц, не являющихся гражданами Королевства. |
The view was expressed that it was important to strengthen existing international space law, in particular with regard to responsibility for and supervision of space activities, and that an international specialized space agency should be established for that purpose. |
Было высказано мнение, что важное значение имеет укрепление существующего международного космического права, в частности в том, что касается ответственности за космическую деятельность и надзора за такой деятельностью, и что для этой цели следует создать специализированное международное космическое агентство. |
The Working Group noted that there was a broad variety of means of registering space objects with a national registry, including through a government ministry or through a space agency or similar authority. |
Рабочая группа отметила, что государства используют различные средства регистрации космических объектов в национальном регистре, в том числе через какое-либо министерство правительства или через космическое агентство либо аналогичный орган. |
In that regard, interviews with INSTRAW senior officers and researchers were aired by United Nations Radio in Spanish and French and articles were published by the leading Spanish wire agency EFE, which were subsequently picked up by other Spanish media outlets. |
Так, по Радио Организации Объединенных Наций транслировались интервью со старшими должностными лицами и научными работниками МУНИУЖ на испанском и французском языках, а ведущее телеграфное агентство Испании «ЭФЭ» опубликовало статьи, которые впоследствии были перепечатаны и другими испаноязычными средствами массовой информации. |