Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA: formerly the National Space Development Agency (NASDA)) |
Японское аэрокосми-ческое агентство (ЯАА): ранее Национальное агентство по освоению космического прост-ранства (НАСДА) |
Since the last report of the Director General on 25 February 2011, the Agency has received further information related to such possible undisclosed nuclear related activities, which is currently being assessed by the Agency. |
После последнего доклада Генерального директора 25 февраля 2011 года, Агентство получило дополнительную информацию, имеющую отношение к такой возможной нераскрытой деятельности, связанной с ядерной областью, которую в настоящее время оценивает Агентство. |
9.1 The Agency may make a special inspection at any site or location if it considers that information provided by a Party, including explanations from the Party and information obtained from verification activities, is not adequate for the Agency to meet the verification objective. |
9.1 Агентство может проводить специальную инспекцию на любой площадке или в местоположении, если оно считает, что информация, предоставленная Стороной, включая объяснения Стороны и информацию, полученную от деятельности по проверке, не адекватна для того, чтобы Агентство реализовало цель проверки. |
Citizen Entrepreneurship Development Agency: Unlike the Financial Assistance Programme and policies on small, medium-size and micro-enterprise, which had stated a commitment to women's empowerment by identifying women as a target group, the Agency has gone back to the economic strategy of being gender neutral. |
Агентство по развитию предпринимательства: в отличие от программы финансовой помощи и стратегий развития малых, средних и микропредприятий с их установкой на расширение прав и возможностей женщин путем ориентации работы на женщин как на целевую группу, Агентство вернулось к нейтральной в гендерном отношении экономической стратегии. |
During the period 2010-2012, the Agency implemented an individual project "Promoting Social Inclusion in Selected Roma Locations through the Agency for Social Inclusion in Roma Locations". |
В течение периода 2010-2012 годов Агентство осуществило индивидуальный проект под названием "Поощрение социальной интеграции в отдельных районах проживания рома через Агентство по вопросам социальной интеграции в местах проживания рома". |
In the light of the Agency's financial position the lack of a strategy to fund these liabilities increases the likelihood that the Agency may not be able to fulfil the liabilities. |
С учетом финансовой ситуации, в которой находится Агентство, отсутствие стратегии финансирования этих обязательств повышает вероятность того, что оно может оказаться не в состоянии их выполнить. |
In this context, they welcomed the establishment of the NEPAD Planning and Coordinating Agency (NEPAD Agency) as a technical body of the AU to replace the NEPAD Secretariat. |
В связи с этим они приветствовали создание Агентства НЕПАД по планированию и координации (Агентство НЕПАД) в качестве технического органа Африканского союза, призванного заменить Секретариат НЕПАД. |
Originally funded by the United States Agency for International Development, the programme is now funded by the USFTC and several other government sources including the United States Agency for International Development. |
Первоначально финансировавшаяся Агентством международного развития Соединенных Штатов программа в настоящее время финансируется ФТК США и несколькими другими государственными источниками, включая Агентство международного развития Соединенных Штатов. |
In other words, the National Water Agency collects a high volume of data on water every day, processes these data and makes them freely accessible on the institutional website of the Agency or from the National Water Resources Information System. |
Иными словами, Национальное агентство водного хозяйства каждый день собирает большой объем данных о водных ресурсах, обрабатывает эти данные и размещает их в свободном доступе на институциональном веб-сайте Агентства или через Национальную информационную систему по водным ресурсам. |
The Working Group also urged Governments to fully fund the Agency's General Fund for the biennium 2012-2013, to ensure that the real value of contributions to the Agency was maintained. |
Рабочая группа также настоятельно призывает правительства стран в полном объеме обеспечить финансирование Общего фонда Агентства на двухгодичный период 2012-2013 годов, и поддерживать реальную стоимость взносов в Агентство. |
Staff at the Danish International Development Agency pointed out that the technical guidance was helping in the formulation of the next cycle of support (for 2015 to 2020) for the health sector in one of the African countries where the Agency is active. |
Сотрудники Датского агентства международного развития отметили, что техническое руководство помогло в подготовке следующего цикла оказания поддержки (на 2015-2020 годы) сектору здравоохранения одной из африканских стран, в которой работает это Агентство. |
This report sets out a series of recommendations for the National Agency for the Prevention of Torture (hereinafter referred to as "the National Agency"), which is the national preventive mechanism of Germany. |
В докладе излагается ряд рекомендаций для Национального агентства по предупреждению пыток (далее именуемого "Национальное агентство"), которое выполняет функции национального превентивного механизма Германии. |
This year is the twentieth anniversary of China's joining the IAEA; China plans to make a further extra contribution to the Agency in order to demonstrate its support for the Agency's technical-cooperation activities and assist developing countries in the peaceful use of atomic energy. |
В этом году исполняется двадцатая годовщина вступления Китая в МАГАТЭ; Китай планирует внести дополнительный взнос в Агентство для демонстрации своей поддержки деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам в использовании атомной энергии в мирных целях. |
My delegation would like also to stress the need for States to refrain from putting pressure on the Agency or interfering with its activities, in order to preserve the Agency's credibility and its vital role. |
Наша делегация хотела бы также подчеркнуть, что государства должны воздерживаться от оказания давления на Агентство или вмешательства в его деятельность в целях сохранения доверия к нему и его жизненно важной роли. |
In cooperation with the Agency for Statistics of BiH, Entity Gender Centres and Entity Statistical Institutes, the Gender Equality Agency will coordinate a research in the prevalence of violence against women in Bosnia and Herzegovina. |
В сотрудничестве со Статистическим управлением Боснии и Герцеговины, а также центрами по гендерным вопросам и статистическими учреждениями уровня образований Агентство по вопросам гендерного равенства будет координировать проведение исследования о распространении насилия в отношении женщин в Боснии и Герцеговине. |
Resulting from the abolition of the 1999 Area staff rule where the Agency as an austerity measure had established a lower salary scale for staff joining the Agency after 1999. |
В результате упразднения правила для местного персонала 1999 года, в соответствии с которым Агентство в качестве меры экономии установило для сотрудников, поступающих на работу в Агентство после 1999 года, шкалу окладов с более низкими ставками. |
The Director General has highlighted the major achievements and activities of the Agency over the past year and has called our attention to the problems the Agency is facing and dealing with. |
Генеральный директор рассказал об основных достижениях и о работе Агентства за последний год и обратил наше внимание на проблемы, с которыми сталкивается Агентство и решением которых оно занимается. |
The Agricultural Social Insurance Agency, financed by the Agricultural Social Insurance Fund, ran a programme of early rehabilitation that was implemented in six rehabilitation centres created by the Agricultural Social Insurance Agency. |
Сельскохозяйственное агентство социального страхования, финансируемое Сельскохозяйственным фондом социального страхования учредило программу ранней реабилитации, которая осуществляется в шести реабилитационных центрах, созданных этим Агентством. |
His delegation urged the United Nations to increase support for the Agency's work and hoped that the Agency would continue to work closely with the United Nations system. |
Делегация Вьетнама призывает Организацию Объединенных Наций усилить поддержку деятельности Агентства и надеется, что Агентство будет и впредь тесно взаимодействовать с системой Организации Объединенных Наций. |
Ms. Liu Jia (China) commended the Agency and its staff on all their efforts, which were performed with dedication in arduous and often dangerous circumstances, and expressed regret that funding difficulties faced by the Agency over the last few years had impeded its work. |
Г-жа Лю Цзя (Китай) высоко оценивает всю деятельность Агентства и его сотрудников, которую они самоотверженно ведут в тяжелых и зачастую опасных условиях, и выражает сожаление в связи с тем, что финансовые затруднения, с которыми Агентство сталкивается в последние годы, мешают его работе. |
Its legal name, as established by the Act, is New Zealand Transport Agency, but it operates as NZ Transport Agency. |
Согласно закону, Агентство называется New Zealand Transport Agency, однако осуществляет свою деятельность под названием NZ Transport Agency. |
In support of the three substantive programmes described above the Agency provides supply and transport, architectural and engineering services for construction and maintenance, and administrative services, which altogether accounted for the remaining 23 per cent of the Agency's total regular budget. |
В поддержку описанных выше трех основных программ Агентство предоставляет предметы снабжения и транспорт, а также оказывает проектные и инженерные услуги в областях строительства и эксплуатации зданий и административные услуги, на долю которых в целом приходятся оставшиеся 23 процента общего объема средств регулярного бюджета Агентства. |
The Agency also worked closely with the World Bank throughout the period, providing information on Agency services and seconding staff to provide input to the World Bank's programme of emergency assistance to the occupied territory. |
Кроме того, в течение всего этого периода Агентство тесно сотрудничало со Всемирным банком, представляя информацию об услугах, оказываемых Агентством, и направляя персонал для работы в рамках программы Всемирного банка в области оказания чрезвычайной помощи на оккупированной территории. |
The contribution of the Agency to community-based rehabilitation in Jordan was officially recognized by the Jordanian authorities, who requested the Agency's assistance in promoting similar schemes in rural areas of the country. |
Вклад Агентства в дело реабилитации на базе общин в Иордании получил официальное признание иорданских властей, которые просили Агентство помочь им в отношении осуществления подобных проектов в сельских районах страны. |
Fifty per cent of the Agency's total annual income is received in United States dollars, whereas approximately 90 per cent of the Agency's total annual requirements are in United States dollars. |
Пятьдесят процентов своего общего ежегодного дохода Агентство получает в долларах Соединенных Штатов, тогда как общие ежегодные потребности Агентства в долларах Соединенных Штатов составляют примерно 90 процентов. |