Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Агентство

Примеры в контексте "Agency - Агентство"

Примеры: Agency - Агентство
The Spanish International Cooperation Agency, in collaboration with NGOs, is pursuing programmes and projects in the area of conflict prevention and resolution and peace building, from a gender perspective. Испанское агентство по вопросам международного сотрудничества совместно с неправительственными организациями разрабатывает на основе гендерного подхода программы и проекты в области предотвращения и разрешения конфликтов и миростроительства.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons establishes a regime based on confidence, to which the International Atomic Energy Agency is the keystone. Договором о нераспространении ядерного оружия создается режим, основанный на доверии, краеугольным камнем которого является Международное агентство по атомной энергии.
This agreement includes a wide range of technical measures whereby the Agency can independently verify the accuracy of declarations made by States regarding nuclear materials and activities. Это соглашение охватывает широкий спектр технических мер, с помощью которых Агентство проводит независимую проверку достоверности заявлений государств в отношении ядерных материалов и ядерной деятельности.
Legal means and other arrangements for counteracting proliferation of weapons of mass destruction, used by the National Atomic Energy Agency: Национальное агентство по атомной энергии использует следующие правовые и другие механизмы для противодействия распространению оружия массового уничтожения:
In Poland there are two agencies playing a leading role in anti-terrorists actions i.e. Internal Security Agency (ABW) and the Police. В Польше имеются два ведомства, играющие ведущую роль в антитеррористической деятельности, а именно Агентство внутренней безопасности и полиция.
The Agency also moved quickly to implement other conference recommendations, for example by seeking ways to enhance the protection of children, and extending its psychosocial health programme. Агентство также незамедлительно осуществило другие рекомендации Конференции, в частности изыскав возможности для усиления мер защиты детей и расширения своей программы психосоциального здоровья.
Publicity for PRTRs The European Commission and European Environment Agency organized a launch event for the inauguration of the EPER web site. Европейская комиссия и Европейское агентство по окружающей среде организовали специальное мероприятие по случаю торжественного открытия веб-сайта ЕРВЗ.
The four excursions were organized on the 28th of April by the Swiss Agency for the Environment, Forest and Landscape in cooperation with the Canton of Bern. 28 апреля Швейцарское агентство окружающей среды, лесов, садов и парков в сотрудничестве с кантоном Берн организовало четыре экскурсии.
In the context of the current reform of the health sector the Agency was also working with the Government to develop a national strategy for maternity care. В контексте проводящейся в настоящее время реформы здравоохранения Агентство разрабатывает во взаимодействии с правительством национальную программу об охране материнства.
The second part of this recommendation is also accepted, as the Agency is committed to make available the necessary resources to implement its training plans. Вторая часть данной рекомендации также принимается, и Агентство заявляет о своей готовности выделить необходимые ресурсы для реализации плана профессиональной подготовки.
The Agency stands ready to offer assistance to all States in that regard by providing legal and technical advice, training and peer reviews. Агентство готово предоставить помощь всем государствам в этом плане путем оказания правовых и технических консультационных услуг, подготовки кадров и коллегиальных обзоров.
The report reflects the tireless efforts that have been made by the Agency to guarantee and safeguard the peaceful use of nuclear energy for the well-being of humankind. В докладе отражены неустанные усилия, которые прилагает Агентство для того, чтобы и впредь обеспечивать мирное применение атомной энергии ради благополучия всего человечества.
We note that, with the concerted efforts of the secretariat and all member States, the Agency undertook a considerable amount of work in the past year and scored remarkable achievements. Мы отмечаем, что благодаря согласованным усилиям Секретариата и всех государств-членов Агентство проделало в прошлом году большой объем работы и добилось замечательных результатов.
The International Atomic Energy Agency plays a constructive role in working towards a comprehensive settlement that will provide assurances to the international community that all nuclear activities are being carried out for exclusively peaceful purposes. Международное агентство по атомной энергии играет конструктивную роль в работе по комплексному урегулированию, которое дало бы международному сообществу гарантии того, что любая ядерная деятельность осуществляется исключительно в мирных целях.
The National Agency for Employment runs information programs on the labor market, employees' rights, as well as training programs. Национальное агентство занятости занимается распространением информации, касающейся рынка труда и прав трудящихся, и осуществляет программы профессиональной подготовки.
Over the past five decades, the Agency has grown into one of the largest United Nations programmes, employing over 26,000 staff members. За 50 лет Агентство стало одной из крупнейших программ Организации Объединенных Наций, в которой занято более 26000 сотрудников.
The International Atomic Energy Agency, which assisted the Government by reviewing this draft legislation, has also provided support in the formulation of a nuclear security programme. Международное агентство по ядерной энергии, которое оказало правительству помощь посредством экспертизы этого законопроекта, также предоставило ему поддержку в формулировании программы обеспечения ядерной безопасности.
We hope that the Agency will continue to urge all its member States to pay more attention to technical cooperation and ensure its smooth implementation. Мы надеемся, что Агентство продолжит настоятельно призывать все свои государства-члены уделять больше внимания техническому сотрудничеству и обеспечивать его нормальное развитие.
This is an opportune time to highlight the important role that the Agency has played for half a century in the promotion of peace and development. Это возможность подчеркнуть ту важную роль, которую Агентство в течение уже полувека играет в деле содействия миру и развитию.
We call on the Agency to increase its funding to the least developed countries, which account for only 16 per cent of general expenditure. Мы настоятельно призываем Агентство увеличить объем своего финансирования наименее развитых стран, который составляет всего лишь 16 процентов от общих расходов.
We thus call upon the Agency to continue to exploit and expand the vistas of opportunities which nuclear technology portends in these and other fields. Поэтому мы призываем Агентство продолжать использовать и расширять потенциальные возможности, которые способна обеспечить ядерная технология в этих и других областях.
As mentioned in the annual report, the Agency conducted a number of missions in Indonesia through its Integrated Safety Assessment of Research Reactors service. Как отмечается в ежегодном докладе, Агентство провело ряд выездных миссий в Индонезии в рамках Службы комплексной оценки безопасности исследовательских реакторов.
In all these areas of activity, the Agency develops legal norms and guidelines, promotes international cooperation, provides expert advice, training and equipment and provides varying degrees of oversight. Во всех этих областях деятельности Агентство разрабатывает правовые нормы и руководящие принципы, содействует международному сотрудничеству, обеспечивает консультации экспертов, подготовку и оборудование и различные формы надзора.
At the IAEA's forty-fifth General Conference, the Ukrainian delegation was pleased to note that the Agency has continued to effectively carry out these activities despite serious budget constraints. На сорок пятой Генеральной конференции МАГАТЭ делегация Украины с удовлетворением отметила, что Агентство продолжало эффективно осуществлять свою деятельность, несмотря на серьезные бюджетные ограничения.
We hope that the Agency will embark on a thorough review of the relevant programmes to identify further measures to enhance the security of nuclear materials and facilities. Мы надеемся, что Агентство проведет тщательный обзор соответствующих программ по определению дальнейших мер по повышению безопасности ядерных материалов и установок.