Inadequate funding forced the Agency to implement a range of stringent measures, including reductions in travel for training purposes. |
Недостаточное финансирование вынудило Агентство принять ряд мер по обеспечению экономии средств, включая сокращение расходов на поездки для прохождения обучения. |
This is an area that the Agency will be able to explore only with additional funding. |
Изучением этого вопроса Агентство будет в состоянии заняться лишь при наличии дополнительных финансовых средств. |
The Agency's direction is to build the foundations for developing a comprehensive strategy for 2010-2015. |
Агентство ставит задачу заложить основы для разработки всеобъемлющей стратегии на 2010 - 2015 годы. |
The Agency is also dependent on additional funding earmarked for its projects budget and emergency operations. |
Агентство также зависит от дополнительных средств, выделяемых из бюджета по проектам и предоставляемых на осуществление чрезвычайных операций. |
The Agency is committed to implementing the recommendations as part of its overall strategy to improve processes and enhance transparency within the organization. |
Агентство привержено выполнению этих рекомендаций в рамках своей общей стратегии, направленной на совершенствование процессов и повышение транспарентности в рамках всей организации. |
Further, the lack of access and documentary information hampered the Agency's ability to consider disciplinary measures. |
Кроме того, из-за отсутствия доступа к сотрудникам и документированной информации Агентство не могло рассматривать возможность принятия дисциплинарных мер. |
In conclusion, I once again commend the Agency for its work in promoting the use of the atom for peace. |
В заключение я хотел бы вновь поблагодарить Агентство за его работу по поощрению использования ядерной энергии в мирных целях. |
The Chilean Space Agency is a Presidential Advisory Committee. |
Чилийское космическое агентство является одним из консультативных комитетов при президенте. |
The German Space Agency expressed interest in participating in Chilean space projects. |
Свой интерес к участию в чилийских космических проектах проявило Германское космическое агентство. |
The Public Service Investigation Agency submits an annual report of its activities to the Procurator General. |
Агентство по расследованиям дел в отношении государственных служащих представляет годовые доклады о своей деятельности Генеральному прокурору. |
The International Atomic Energy Agency and the United Nations Economic Commission for Europe have observer status to the Energy Charter Conference. |
Международное агентство по атомной энергии и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций имеют статус наблюдателя в Конференции по Энергетической хартии. |
Social accounting within the Agency is recognized and stakeholder welfare is reported on. |
Агентство ведет учет в социально значимых категориях и представляет отчетность о результатах деятельности на благо заинтересованных сторон. |
The Agency has a broad spectrum of risks associated with its existence and operations. |
Агентство сталкивается с широким кругом рисков, связанных с его существованием и операциями. |
Environmental risk is the inherent risk associated with the volatile nature of the environment in which the Agency operates. |
Риски, относящиеся к категории рисков среды, неотъемлемо связаны с неустойчивым характером условий, в которых Агентство осуществляет свою деятельность. |
The Agency operates under a three-year mandate from the General Assembly. |
Агентство осуществляет свою деятельность на основании получаемых от Генеральной Ассамблеи трехгодичных мандатов. |
To reach these goals, the Agency is implementing institutional, legislative, administrative and technological reforms. |
В настоящее время в интересах достижения этих целей Агентство осуществляет институциональную, законодательную, административную и технологическую реформы. |
The Agency was already working on an energy labelling project for refrigeration vehicles in Germany. |
Это Агентство уже занимается проектом разработки маркировки потребления энергии транспортными средствами-ледниками на уровне Германии. |
The International Atomic Energy Agency has no specific role in matters of Treaty withdrawal per se. |
Международное агентство по атомной энергии не имеет конкретных функций в вопросах собственно выхода из Договора. |
The Agency must also seek to discover undeclared nuclear activities, the purpose for which the Additional Protocol was designed. |
Агентство должно также стремиться к обнаружению незаявленной ядерной деятельности - цель, для реализация которой и был задуман Дополнительный протокол. |
The Agency received 105 alleged cases of corruption. |
Агентство получило 105 сообщений о предполагаемых случаях коррупции. |
UNIOSIL, UNDP and the United States Agency for International Development (USAID) have provided technical and financial assistance to the Commission. |
ОПООНСЛ, ПРООН и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) предоставили Комиссии техническую и финансовую помощь. |
The Japan International Cooperation Agency stood willing to work with UNIDO to create projects that would have a significant impact in developing countries. |
Агентство между-народного сотрудничества Японии готово к сов-местной работе с ЮНИДО для разработки проектов, которые должны оказать значительное воздействие на развивающиеся страны. |
The Mistra Foundation, the Nordic Council of Ministers and the Swedish Environmental Protection Agency contributed financial support. |
Финансовую поддержку оказали Агентство по охране окружающей среды Швеции, Фонд "Мистра" и Совет министров северных стран. |
Finally, the United States Information Agency - which handles outreach to other nations - has been moved into the Department of State. |
Наконец, Информационное агентство Соединенных штатов, ведущее информационную работу в других странах, было передано в Государственный департамент. |
The Agency impressively stepped up recruitment efforts during the year. |
В течение этого года Агентство резко активизировало деятельность по найму персонала. |