| The Committee also noted that the Canadian Space Agency would assume the chairmanship of CEOS in 2013. | Комитет отметил также, что функции Председателя КЕОС в 2013 году примет на себя Канадское космическое агентство. |
| The NEPAD Agency contributed to developing an implementation and monitoring framework for the initiative and to preparing status reports for its projects. | Агентство НЕПАД содействовало разработке рамок осуществления и контроля для этой инициативы и подготовке докладов о ходе работ по осуществлению проектов. |
| In addition, the NEPAD Agency facilitated capacity-building for African energy stakeholders in critical areas of electrical and renewable energies. | Кроме того, Агентство НЕПАД способствовало укреплению потенциала африканских заинтересованных в энергии сторон в крайне важных областях электроэнергии и возобновляемой энергии. |
| The NEPAD Agency worked on the methodology and instruments to be used to undertake case studies. | Агентство НЕПАД занималось разработкой методологии и инструментов, которые будут использоваться для проведения тематических исследований. |
| During the reporting period, the NEPAD Agency also reviewed an electronic education project in Uganda. | В течение отчетного периода Агентство НЕПАД провело также обзор проекта электронного образования в Уганде. |
| The NEPAD Agency established an advisory committee to guide the initiative, comprising experts from Africa and international organizations. | Агентство НЕПАД создало консультативный комитет для руководства этой инициативой в составе экспертов из стран Африки и международных организаций. |
| India established a new development assistance partnership and Brazil established the Brazilian Agency for Cooperation. | Индия сформировала новое партнерство для содействия развитию, а Бразилия учредила бразильское агентство сотрудничества. |
| Japan's development assistance is channelled through the Japan International Cooperation Agency (JICA). | Свою помощь в области развития Япония оказывает через Японское агентство международного сотрудничества (ЯАМС). |
| The Agency has paid special attention this year to nuclear techniques related to water. | В этом году Агентство уделяло особое внимание ядерным методам, связанным с водой. |
| The Agency can help countries to undertake comprehensive assessments of water resources by making available unique information provided through the techniques of isotope hydrology. | Агентство может помочь странам в проведении комплексных оценок водных ресурсов, предложив уникальную информацию, предоставляемую на основе методов изотопной гидрологии. |
| We encourage the Agency to continue supporting all activities related to the promotion of nuclear power. | Мы призываем Агентство и впредь оказывать поддержку всем мероприятиям, связанным с поощрением ядерной энергетики. |
| We acknowledge the progress achieved by the Agency in improving control over radioactive sources. | Мы высоко оцениваем прогресс, которого Агентство добилось в деле улучшения контроля над радиоактивными источниками. |
| Peru believes that in order to give adequate attention to the needs of developing countries, the Agency should focus its priorities on the following four areas. | Перу считает, что для адекватного удовлетворения потребностей развивающихся стран Агентство должно уделять приоритетное внимание следующим четырем направлениям. |
| The Agency must therefore hold those Western States accountable and responsible for those violations. | Поэтому Агентство должно призвать эти западные государства к ответу за эти нарушения. |
| The Agency must not build its verification activities on unreliable and fake evidence. | Агентство не должно опираться в своей деятельности по проверке на недостоверные или сфабрикованные доказательства. |
| The Group encourages States and the Agency to develop and enhance nuclear forensics capabilities, and to foster international cooperation in this regard. | Группа призывает государства и Агентство создать и укреплять потенциал ядерной криминалистики и оказывать содействие международному сообществу в этом отношении. |
| The Agency reiterated its request for access to Parchin. | Агентство вновь обратилось с просьбой о предоставлении доступа в Парчин. |
| The National Security Agency established a "profiling" mechanism to manage disengaged Al-Shabaab combatants. | Национальное агентство безопасности создало механизм «профилирования» в целях организации отсоединившихся комбатантов «Аш-Шабааба». |
| France supports the objectives of the initiative, in particular, through the French Agency for Development. | Франция способствует достижению обозначенных в инициативе целей, в частности, через Французское агентство по вопросам развития. |
| The Agency is solvent, its total assets exceeding its total liabilities. | Агентство является платежеспособным: общий объем его активов превышает совокупный объем его обязательств. |
| The NEPAD Agency is instrumental in supporting the implementation of programmes and projects. | Важнейшим механизмом в оказании поддержки осуществлению программ и проектов на континенте является Агентство НЕПАД. |
| Over the past 12 months, the NEPAD Agency focused efforts on building national capacity and institutions for CAADP implementation. | В течение прошедших 12 месяцев Агентство НЕПАД сосредоточило свои усилия на укреплении национальных потенциалов и учреждений в области осуществления КПРСХА. |
| The NEPAD Agency also continued to work with African countries in the implementation of the e-Schools initiative. | Кроме того, Агентство НЕПАД продолжало работать с африканскими странами в области осуществления инициативы создания электронных школ. |
| The NEPAD Agency also worked to forge partnerships and leverage them to promote innovation in Africa. | Кроме того, Агентство НЕПАД занималось вопросами налаживания партнерских отношений и их использования для продвижения инноваций в Африке. |
| An advisory committee comprising experts from throughout Africa and international organizations has been established by the NEPAD Agency to guide the process. | Для оказания методической помощи в осуществлении этого процесса Агентство НЕПАД создало консультативный комитет в составе экспертов из различных африканских и международных организаций. |