We believe that the Agency is well endowed to make a greater contribution towards providing durable solutions in this field. |
Мы полагаем, что Агентство располагает возможностями для того, чтобы внести больший вклад в обеспечение долгосрочных решений в этой области. |
We note that the Agency has started its intensive verification process and is making good progress. |
Мы отмечаем, что Агентство приступило к процессу интенсивного контроля и достигло значительного прогресса. |
At its recent session, the Parliament had adopted a number of laws in that area and had established a National Agency for Family Protection. |
На своей последней сессии парламент страны принял ряд законов в этой области и учредил Национальное агентство по защите семьи. |
Recognizing the importance of education in space science and technology, the Romanian Space Agency had developed for the Network a one-year academic programme. |
Сознавая важное значение образования в области космической науки и технологии, Румынское космическое агентство разработало для указанной сети одногодичную программу учебной подготовки. |
The situation had once again forced the Agency to make emergency appeals to raise funds for its emergency programmes. |
Такая ситуация вновь вынудила Агентство выступить со срочным призывом к сбору средств для его чрезвычайных программ. |
The Agency has invested considerable resources in the establishment and improvement of safety criteria to cover all kinds of nuclear activities. |
Агентство выделило существенные ресурсы на установление и усовершенствование критериев безопасности в целях охвата всех сфер ядерной деятельности. |
At the meeting, the Australian Agency for International Development also proposed the establishment of a Pacific urban management support facility. |
На этом совещании Австралийское агентство международного развития также предложило создать механизм в поддержку городского управления в Тихоокеанском субрегионе. |
The Agency for Public Management will evaluate the project. |
Оценку проекта будет проводить Агентство по вопросам государственного управления. |
On the same date, the Agency for Government Employers entered into a new Basic Agreement with the Union of Service and Communications Employees. |
В тот же день Агентство государственных работодателей заключило новый Базовый договор с Профессиональным союзом работников сферы услуг и связи. |
The above paragraphs summarize the reforms brought by the Agency to its human settlements statistics. |
В предыдущих пунктах приведено краткое описание изменений, которые Агентство внесло в свою деятельность в области статистики населенных пунктов. |
The Agency entered into partnership with several renowned institutions to provide these inputs. |
Для решения этой задачи Агентство вступило в партнерские отношения с рядом известных организаций. |
U.S. Department of Health and Human Services, Agency for Toxic Substances and Disease Registry August 1995. |
Женева 1990; Министерство здравоохранения и социального обеспечения США, Агентство по регистрации токсичных веществ и заболеваний, август 1995. |
The Canadian International Development Agency (CIDA) has a very useful definition of a gender-sensitive indicator. |
З. Канадское агентство по международному развитию (КАМР) использует весьма полезное определение гендерного показателя. |
There was also a presentation from the Health Protection Agency on its "Principles of Good Scientific Practice" by way of example. |
Агентство по охране здоровья устроило в порядке иллюстрации презентацию о своих "Принципах надлежащей научной практики". |
The Canadian International Development Agency provided funding to implement the programme in 10 South American countries. |
Канадское агентство по международному развитию предоставило финансовые средства для осуществления программы в десяти южноамериканских странах. |
The New Zealand Agency for International Development works with the Government to implement Gender and Development Programmes. |
2.19 Новозеландское агентство по международному развитию совместно с правительством работает над осуществлением Программы по гендерным вопросам и развитию. |
The Agency continued to seek greater efficiency through an internal restructuring and reform programme. |
Агентство продолжало добиваться повышения эффективности путем осуществления программы внутренней перестройки и реформирования. |
The Agency was examining ways of improving further its public information capability. |
Агентство изучало пути дальнейшего укрепления своего потенциала в области общественной информации. |
The Agency was examining internally the possible impact on its operations of developments in the peace process. |
Агентство провело внутреннее исследование с целью изучения возможных последствий событий, связанных с мирным процессом, для его деятельности. |
The Agency, nevertheless, continued with project funding to support some scholars until they graduated. |
Тем не менее Агентство продолжало оказывать поддержку некоторым стипендиатам за счет средств по проектам до окончания ими высших учебных заведений. |
The Agency tested all its applications for year 2000 compliance. |
Агентство проверило все свои системы на предмет возможности их использования после наступления 2000 года. |
Consequently, no major hitches were encountered by the Agency during the rollover period. |
Поэтому Агентство не сталкивалось с какими-либо крупными сбоями в течение отчетного периода. |
However, problems often arose at a later stage, emanating from issues and aspects beyond the Agency's control. |
Однако на более поздней стадии часто возникают проблемы, связанные с такими аспектами, которые Агентство не в состоянии урегулировать. |
The Agency has already carried out anti-drug operations and activities for the prevention of drug abuse. |
Агентство уже осуществляет операции по борьбе с наркотиками и проводит мероприятия по предупреждению злоупотребления ими. |
The International Atomic Energy Agency also has a similar facilitation role under its various conventions and programmes. |
Международное агентство по атомной энергии также призвано играть аналогичную вспомогательную роль в соответствии со своими многочисленными конвенциями и программами. |