| We believe that the Agency is well endowed to make a greater contribution towards providing durable solutions in this field. | Мы полагаем, что Агентство располагает возможностями для того, чтобы внести больший вклад в обеспечение долгосрочных решений в этой области. |
| We note that the Agency has started its intensive verification process and is making good progress. | Мы отмечаем, что Агентство приступило к процессу интенсивного контроля и достигло значительного прогресса. |
| At its recent session, the Parliament had adopted a number of laws in that area and had established a National Agency for Family Protection. | На своей последней сессии парламент страны принял ряд законов в этой области и учредил Национальное агентство по защите семьи. |
| Recognizing the importance of education in space science and technology, the Romanian Space Agency had developed for the Network a one-year academic programme. | Сознавая важное значение образования в области космической науки и технологии, Румынское космическое агентство разработало для указанной сети одногодичную программу учебной подготовки. |
| The situation had once again forced the Agency to make emergency appeals to raise funds for its emergency programmes. | Такая ситуация вновь вынудила Агентство выступить со срочным призывом к сбору средств для его чрезвычайных программ. |
| The Agency has invested considerable resources in the establishment and improvement of safety criteria to cover all kinds of nuclear activities. | Агентство выделило существенные ресурсы на установление и усовершенствование критериев безопасности в целях охвата всех сфер ядерной деятельности. |
| At the meeting, the Australian Agency for International Development also proposed the establishment of a Pacific urban management support facility. | На этом совещании Австралийское агентство международного развития также предложило создать механизм в поддержку городского управления в Тихоокеанском субрегионе. |
| The Agency for Public Management will evaluate the project. | Оценку проекта будет проводить Агентство по вопросам государственного управления. |
| On the same date, the Agency for Government Employers entered into a new Basic Agreement with the Union of Service and Communications Employees. | В тот же день Агентство государственных работодателей заключило новый Базовый договор с Профессиональным союзом работников сферы услуг и связи. |
| The above paragraphs summarize the reforms brought by the Agency to its human settlements statistics. | В предыдущих пунктах приведено краткое описание изменений, которые Агентство внесло в свою деятельность в области статистики населенных пунктов. |
| The Agency entered into partnership with several renowned institutions to provide these inputs. | Для решения этой задачи Агентство вступило в партнерские отношения с рядом известных организаций. |
| U.S. Department of Health and Human Services, Agency for Toxic Substances and Disease Registry August 1995. | Женева 1990; Министерство здравоохранения и социального обеспечения США, Агентство по регистрации токсичных веществ и заболеваний, август 1995. |
| The Canadian International Development Agency (CIDA) has a very useful definition of a gender-sensitive indicator. | З. Канадское агентство по международному развитию (КАМР) использует весьма полезное определение гендерного показателя. |
| There was also a presentation from the Health Protection Agency on its "Principles of Good Scientific Practice" by way of example. | Агентство по охране здоровья устроило в порядке иллюстрации презентацию о своих "Принципах надлежащей научной практики". |
| The Canadian International Development Agency provided funding to implement the programme in 10 South American countries. | Канадское агентство по международному развитию предоставило финансовые средства для осуществления программы в десяти южноамериканских странах. |
| The New Zealand Agency for International Development works with the Government to implement Gender and Development Programmes. | 2.19 Новозеландское агентство по международному развитию совместно с правительством работает над осуществлением Программы по гендерным вопросам и развитию. |
| The Agency continued to seek greater efficiency through an internal restructuring and reform programme. | Агентство продолжало добиваться повышения эффективности путем осуществления программы внутренней перестройки и реформирования. |
| The Agency was examining ways of improving further its public information capability. | Агентство изучало пути дальнейшего укрепления своего потенциала в области общественной информации. |
| The Agency was examining internally the possible impact on its operations of developments in the peace process. | Агентство провело внутреннее исследование с целью изучения возможных последствий событий, связанных с мирным процессом, для его деятельности. |
| The Agency, nevertheless, continued with project funding to support some scholars until they graduated. | Тем не менее Агентство продолжало оказывать поддержку некоторым стипендиатам за счет средств по проектам до окончания ими высших учебных заведений. |
| The Agency tested all its applications for year 2000 compliance. | Агентство проверило все свои системы на предмет возможности их использования после наступления 2000 года. |
| Consequently, no major hitches were encountered by the Agency during the rollover period. | Поэтому Агентство не сталкивалось с какими-либо крупными сбоями в течение отчетного периода. |
| However, problems often arose at a later stage, emanating from issues and aspects beyond the Agency's control. | Однако на более поздней стадии часто возникают проблемы, связанные с такими аспектами, которые Агентство не в состоянии урегулировать. |
| The Agency has already carried out anti-drug operations and activities for the prevention of drug abuse. | Агентство уже осуществляет операции по борьбе с наркотиками и проводит мероприятия по предупреждению злоупотребления ими. |
| The International Atomic Energy Agency also has a similar facilitation role under its various conventions and programmes. | Международное агентство по атомной энергии также призвано играть аналогичную вспомогательную роль в соответствии со своими многочисленными конвенциями и программами. |