| Thus, some other alternatives with their specific resource requirements have been considered by the Agency. | Таким образом, Агентство рассмотрело и некоторые другие альтернативы и связанные с ними конкретные ресурсные потребности. |
| The Agency has extensive data on verification costs for facilities currently subject to safeguards. | Агентство располагает обширными данными о стоимости проверки на объектах, находящихся сегодня под гарантиями. |
| The Agency has, inter alia, examined historical accounting and operating records of both operating and shut-down facilities. | Агентство, в частности, изучало исторические учетные и оперативные материалы функционирующих и закрытых объектов. |
| In 1994, the Brazilian Space Agency was established as a civilian authority within the direct purview of the Executive Office of the Presidency. | В 1994 году в качестве гражданского ведомства, находящегося в прямом ведении исполнительной канцелярии Президента, было учреждено Бразильское космическое агентство. |
| The International Atomic Energy Agency has buttressed its preventive activities in helping States improve the regulatory framework for nuclear security. | Международное агентство по атомной энергии упрочило свою превентивную деятельность в плане помощи государствам в совершенствовании своей регламентационной структуры на предмет ядерной безопасности. |
| The Agency is also verifying enrichment at declared enrichment plants. | Агентство также проверяет процесс обогащения на заявленных обогатительных предприятиях. |
| After reprocessing, the Agency does design information examination and verification, and environmental monitoring. | На этапе после переработки Агентство проводит разбор и проверку информации о конструкции и осуществляет отбор экологических проб. |
| These comments, as well as additional suggestion and recommendations, were sent back to the Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina. | Поступившие замечания, а также дополнительные предложения и рекомендации были переданы в Агентство гендерного равенства Боснии и Герцеговины. |
| The Agency had provided assistance through the Interregional Model Project on radiation protection and waste safety infrastructure. | Агентство оказывало содействие посредством Межрегионального пилотного проекта по защите от радиации и безопасному использованию отходов. |
| Her Agency looked forward to working with the Government to that end. | Агентство, которое она представляет, готово сотрудничать с правительством для достижения этой цели. |
| The most effective contribution that the Agency could make to solving the crisis would be to stay within its mandate. | Наиболее существенным вкладом, который Агентство может внести в разрешение кризиса, - это придерживаться рамок своего мандата. |
| The Agency urged all political actors to mobilize the political will to address that emergency situation. | Агентство призывает все участвующие в процессе политические стороны мобилизовать политическую волю в целях урегулирования этой чрезвычайной ситуации. |
| Mr. Ali (Sudan) said that the Agency deserved every support because it had been working in extremely difficult conditions. | Г-н Али (Судан) отмечает, что Агентство заслуживает всяческой поддержки, поскольку оно работает в чрезвычайно сложных условиях. |
| The Agency, it should be noted, nevertheless continued to work indomitably under such difficult conditions. | Следует отметить, что Агентство, тем не менее, продолжает неустанно работать в таких сложных условиях. |
| His delegation was confident that the Agency would be able to transcend the financial crisis and move ahead with reform plans. | Делегация Бахрейна уверена, что Агентство сможет преодолеть финансовый кризис и продолжить реализацию планов реформы. |
| The Canadian International Development Agency (CIDA) continued to partner with Jamaica to address the socio-economic situation of rural residents. | Канадское агентство международного развития (СИДА) продолжает сотрудничество с Ямайкой в целях улучшения социально-экономического положения жителей сельских районов. |
| The Agency for Textbook Publishing of Montenegro has been preparing new generation of textbooks. | Агентство по изданию учебников в Черногории занимается подготовкой нового поколения учебников. |
| The Agency had also forged strong links with parliamentarians and was not averse to lobbying where necessary. | Агентство также установило прочные связи с парламентариями и не отказывается от лоббирования в случае необходимости. |
| The Agency disseminated the Convention at every opportunity, referring to it in correspondence and publications and at conferences. | Агентство пользуется всеми возможностями для распространения Конвенции, ссылаясь на нее в своей корреспонденции, публикациях и на конференциях. |
| In fact, however, no organization, including the Agency and NGOs, had done enough in that area. | Однако фактически ни одна организация, включая Агентство и НПО, не приняла достаточных мер в этой сфере. |
| Many women had requested assistance from the Gender Equality Agency in that regard. | Многие женщины обращались за помощью в этом отношении в Агентство по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
| The Agency formulated measures for preventing such violence, and provided effective support and protection in terms of assuring the social reintegration and financial independence of victims. | Агентство разрабатывает меры по предупреждению такого насилия и обеспечивает эффективную поддержку и защиту в плане обеспечения социальной реинтеграции и финансовой независимости жертв. |
| The Agency emphasized that data availability and technical capacity varied widely from region to region. | Агентство подчеркнуло, что параметры наличия данных и технические потенциалы сильно варьируются от региона к региону. |
| It was extremely important for the Agency to be active in all five areas without discrimination. | Существенно важно, чтобы Агентство осуществляло свою деятельность во всех пяти районах без какой-либо дискриминации. |
| 26.9 The Agency also provides a range of relief and social services. | 26.9 Агентство предоставляет также целый ряд услуг по оказанию чрезвычайной и социальной помощи. |