| Closed joint-stock company "Information Agency Rosbalt" was founded in Saint Petersburg in 2000. | ЗАО "Информационное агентство Росбалт" было учреждено в Санкт-Петербурге в 2000 году. |
| In May 2000, the Agency commemorated 50 years of service in the field. | В мае 2000 года Агентство отпраздновало пятидесятую годовщину оказания услуг на местах. |
| As part of it, the Agency helps States to address key needs in human resource development. | В рамках этого плана Агентство помогает государствам в удовлетворении их ключевой потребности в развитии человеческих ресурсов. |
| The Agency has also strengthened its international coordination efforts. | Агентство также укрепляет свои усилия по международной координации. |
| The Agency had developed a "One-House Approach" to technology transfer, supported by three pillars: safety, technology and verification. | Агентство разработало "единый подход" к передаче технологий, который опирается на три столпа: безопасность, технология и проверка. |
| The Agency had two mechanisms for technology transfer, its regular programme and its technical cooperation programme. | Агентство располагает двумя механизмами передачи технологий - регулярной программой и программой технического сотрудничества. |
| Under the regular programme, funded by mandatory contributions, the Agency pursued its technology transfer work on four different fronts. | В рамках регулярной программы, финансируемой за счет обязательных взносов, Агентство проводит работу по передаче технологий по четырем различным направлениям. |
| The Technical and Technological Agency is a unit providing assistance in the implementation of new techniques and technologies including economic mechanisms. | Агентство по вопросам технического и технологического развития занимается оказанием помощи в осуществлении новых методов и технологий, включая экономические механизмы. |
| The Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape regulates the import and export of special wastes. | Швейцарское агентство по окружающей среде, лесам и ландшафту регламентирует порядок импорта и экспорта специальных отходов. |
| The Agency continues to have a major shortfall in donor contributions to meet basic operational requirements. | Агентство продолжает испытывать серьезную нехватку средств, обеспечиваемых за счет взносов доноров и необходимых для удовлетворения основных оперативных потребностей. |
| The Agency has introduced mechanisms for closer coordination with donors and host authorities. | Агентство разработало механизмы более тесной координации с донорами и властями принимающих стран. |
| "Dirk Gently's Holistic Detective Agency"... name recognition and all that. | "Холистическое детективное агентство Дирка Джентли"... узнаваемость имени и всё такое. |
| The International Enforcement Agency is officially mothballed. | Международное агентство по обеспечению правопорядка официально отстранено. |
| That's why the Time Agency partnered us. | Вот почему Агентство времени сотрудничает с нами. |
| The National Security Agency conducts worldwide surveillance. | Агентство Национальной Безопасности отслеживает информацию по всему миру. |
| Quality is what The Agency for Wageless Work is all about. | Качество - это то, чего хочет Агентство за Бесплатную Работу. |
| Agent Malone, Environmental Protection Agency. | Агент Мэлони Агентство по охране природы. |
| In addition, the Agency currently provides assistance to some 8,000 refugee children who are enrolled in government and private schools in Lebanon. | Кроме того, Агентство оказывает сейчас помощь примерно 8000 детей беженцев, которые зачислены в государственные или частные школы в Ливане. |
| The Agency is considering stopping the subsidization of refugee children in government and private schools in Lebanon. | Агентство рассматривает вопрос о прекращении субсидирования обучения детей беженцев в государственных и частных школах в Ливане. |
| The Agency has intensified its efforts to obtain reimbursement and intends to request an advance payment prior to handling these shipments in the future. | Агентство активизировало свои усилия в целях получения компенсации и намеревается просить предварительной оплаты до осуществления этих перевозок в будущем. |
| As from 1992-1993, the Agency has moved over to biennium accounting in line with most other United Nations organizations. | Начиная с 1992-1993 годов Агентство перешло на двухгодичную систему учета, как и большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The Agency is therefore pleased to report the continuing support of the member countries of FFA for the Convention. | Поэтому Агентство с удовлетворением сообщает о растущей поддержке Конвенции со стороны стран - членов ФФА. |
| The Agency continues to encourage member countries of FFA that have not signed or ratified the Convention to do so. | Агентство по-прежнему побуждает страны - члены ФФА, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию, сделать это . |
| Operationally, the Agency accomplished this through its Peace Implementation Programme (PIP). | Что касается оперативной деятельности, то Агентство добилось этого в рамках Программы установления мира (ПУМ). |
| The Agency recognized that its own financial limitations led to greater demands being placed on public-sector services. | Агентство признало, что ограниченность имеющихся у него финансовых средств обусловила повышение спроса на услуги в государственном секторе. |