Closed joint-stock company "Information Agency Rosbalt" was founded in Saint Petersburg in 2000. |
ЗАО "Информационное агентство Росбалт" было учреждено в Санкт-Петербурге в 2000 году. |
In May 2000, the Agency commemorated 50 years of service in the field. |
В мае 2000 года Агентство отпраздновало пятидесятую годовщину оказания услуг на местах. |
As part of it, the Agency helps States to address key needs in human resource development. |
В рамках этого плана Агентство помогает государствам в удовлетворении их ключевой потребности в развитии человеческих ресурсов. |
The Agency has also strengthened its international coordination efforts. |
Агентство также укрепляет свои усилия по международной координации. |
The Agency had developed a "One-House Approach" to technology transfer, supported by three pillars: safety, technology and verification. |
Агентство разработало "единый подход" к передаче технологий, который опирается на три столпа: безопасность, технология и проверка. |
The Agency had two mechanisms for technology transfer, its regular programme and its technical cooperation programme. |
Агентство располагает двумя механизмами передачи технологий - регулярной программой и программой технического сотрудничества. |
Under the regular programme, funded by mandatory contributions, the Agency pursued its technology transfer work on four different fronts. |
В рамках регулярной программы, финансируемой за счет обязательных взносов, Агентство проводит работу по передаче технологий по четырем различным направлениям. |
The Technical and Technological Agency is a unit providing assistance in the implementation of new techniques and technologies including economic mechanisms. |
Агентство по вопросам технического и технологического развития занимается оказанием помощи в осуществлении новых методов и технологий, включая экономические механизмы. |
The Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape regulates the import and export of special wastes. |
Швейцарское агентство по окружающей среде, лесам и ландшафту регламентирует порядок импорта и экспорта специальных отходов. |
The Agency continues to have a major shortfall in donor contributions to meet basic operational requirements. |
Агентство продолжает испытывать серьезную нехватку средств, обеспечиваемых за счет взносов доноров и необходимых для удовлетворения основных оперативных потребностей. |
The Agency has introduced mechanisms for closer coordination with donors and host authorities. |
Агентство разработало механизмы более тесной координации с донорами и властями принимающих стран. |
"Dirk Gently's Holistic Detective Agency"... name recognition and all that. |
"Холистическое детективное агентство Дирка Джентли"... узнаваемость имени и всё такое. |
The International Enforcement Agency is officially mothballed. |
Международное агентство по обеспечению правопорядка официально отстранено. |
That's why the Time Agency partnered us. |
Вот почему Агентство времени сотрудничает с нами. |
The National Security Agency conducts worldwide surveillance. |
Агентство Национальной Безопасности отслеживает информацию по всему миру. |
Quality is what The Agency for Wageless Work is all about. |
Качество - это то, чего хочет Агентство за Бесплатную Работу. |
Agent Malone, Environmental Protection Agency. |
Агент Мэлони Агентство по охране природы. |
In addition, the Agency currently provides assistance to some 8,000 refugee children who are enrolled in government and private schools in Lebanon. |
Кроме того, Агентство оказывает сейчас помощь примерно 8000 детей беженцев, которые зачислены в государственные или частные школы в Ливане. |
The Agency is considering stopping the subsidization of refugee children in government and private schools in Lebanon. |
Агентство рассматривает вопрос о прекращении субсидирования обучения детей беженцев в государственных и частных школах в Ливане. |
The Agency has intensified its efforts to obtain reimbursement and intends to request an advance payment prior to handling these shipments in the future. |
Агентство активизировало свои усилия в целях получения компенсации и намеревается просить предварительной оплаты до осуществления этих перевозок в будущем. |
As from 1992-1993, the Agency has moved over to biennium accounting in line with most other United Nations organizations. |
Начиная с 1992-1993 годов Агентство перешло на двухгодичную систему учета, как и большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Agency is therefore pleased to report the continuing support of the member countries of FFA for the Convention. |
Поэтому Агентство с удовлетворением сообщает о растущей поддержке Конвенции со стороны стран - членов ФФА. |
The Agency continues to encourage member countries of FFA that have not signed or ratified the Convention to do so. |
Агентство по-прежнему побуждает страны - члены ФФА, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию, сделать это . |
Operationally, the Agency accomplished this through its Peace Implementation Programme (PIP). |
Что касается оперативной деятельности, то Агентство добилось этого в рамках Программы установления мира (ПУМ). |
The Agency recognized that its own financial limitations led to greater demands being placed on public-sector services. |
Агентство признало, что ограниченность имеющихся у него финансовых средств обусловила повышение спроса на услуги в государственном секторе. |