The Agency also continues to seek ways to enhance and improve its relationship with all its stakeholders. |
Кроме того, Агентство продолжает изыскивать пути совершенствования и углубления своих отношений со всеми заинтересованными сторонами. |
The Agency has enhanced its internal audit and inspection capacity by upgrading the former audit office to full department level. |
Свой потенциал в области внутренней ревизии и инспекции Агентство укрепило путем преобразования бывшего управления ревизии в полноценный департамент. |
The Agency has sought to improve planning and analysis capacity at headquarters by strengthening its Policy Analysis Unit. |
Агентство стремится усовершенствовать планирование и аналитическую деятельность в штаб-квартире путем укрепления своей Группы анализа политики. |
Teacher salaries are at levels where the Agency is experiencing difficulties in recruiting and retaining qualified staff. |
Заработная плата учителей такова, что Агентство сталкивается с трудностями при наборе и удержании квалифицированных сотрудников. |
The Agency implemented a decentralized system for settlement of reimbursement claims in the Jordan field. |
В районе своей деятельности в Иордании Агентство использовало децентрализованную систему удовлетворения требований о возмещении расходов. |
The Agency continued to strengthen its fund-raising capacity during the reporting period. |
В отчетный период Агентство продолжало укреплять свой потенциал в области сбора средств. |
The Agency was given access as requested to staff members detained by the Lebanese authorities. |
В ответ на свои запросы Агентство получило доступ к сотрудникам, задержанным ливанскими властями. |
The Agency made submissions to the Ministry of Foreign Affairs that as a matter of principle all international staff should be accorded equal treatment. |
Агентство делало представления министерству иностранных дел, ссылаясь на основополагающий принцип обеспечения одинакового режима для всех международных сотрудников. |
It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur. |
Следуя своей политике, Агентство отвергает эти требования и выражает протест против таких досмотров, когда они происходят. |
The security of staff members is an issue of utmost and ongoing seriousness for the Agency. |
Безопасность сотрудников является одним из вопросов, которым Агентство придает первостепенное и самое серьезное значение. |
The Agency is currently preparing seven IPPAS missions and others are at an early consultative stage. |
В настоящее время Агентство готовит семь миссий МКСФЗ, а другие находятся на ранней консультативной стадии. |
The European Agency for Reconstruction continues to finance and manage sustainable reconstruction and development programmes in Kosovo under the guidance of the European Commission. |
Европейское агентство по реконструкции продолжает финансировать программы устойчивой реконструции и развития в Косово и занимается их осуществлением под руководством Европейской комиссии. |
The Chilean Space Agency exhibited its activities with an exhibition stand covering 96 square metres. |
Чилийское космическое агентство развернуло свою экспозицию на стенде площадью 96 кв. м. |
The National Sanitary Vigilance Agency is responsible for monitoring compliance with technical norms and legislation applicable to food. |
Национальное агентство санитарного контроля обеспечивает соблюдение технических норм и законодательных положений, касающихся продовольственных продуктов. |
The Child Welfare Agency allocates places in the treatment homes. |
Распределением детей по этим заведениям занимается Агентство по охране детства. |
In that context, I would like briefly to mention the important role that the European Space Agency plays. |
В этом контексте я хотел бы кратко отметить важную роль, которую играет Европейское космическое агентство. |
The Working Group noted with appreciation that the European Space Agency had continued to provide fellowship opportunities. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что Европейское космическое агентство продолжает предоставлять возможности для стажировок. |
The Commission recognized the vital role the Agency plays in providing the refugees with essential services and in contributing to regional stability. |
Комиссия признала жизненно важную роль, которую играет Агентство в оказании беженцам основных услуг и содействии обеспечению стабильности в регионе. |
The Agency will submit its estimates for its budget for the 2002-2003 biennium to the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Агентство представит пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи смету своего бюджета на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The Agency has also been making additional efforts within existing resources to strengthen its public information and communications activities. |
Агентство также предпринимает дополнительные усилия в рамках имеющихся ресурсов по укреплению своей деятельности в области общественной информации и коммуникации. |
The Agency also established a new Department of Operational and Technical Services through the restructuring and redeployment of existing units. |
Путем структурной перестройки и перераспределения имеющихся подразделений Агентство также создало новый Департамент по оперативному и техническому обслуживанию. |
The Agency continued to implement its system of maternal death surveillance to help reduce maternal mortality from preventable causes. |
В интересах снижения материнской смертности по поддающимся предупреждению причинам Агентство продолжало внедрять свою систему наблюдения за положением с материнской смертностью. |
Those reclaims amounted to approximately $1.27 million, and the Agency continued to pursue the reclaims with the government of Italy. |
Сумма расходов по этим рекламациям составила приблизительно 1,27 млн. долл. США, и Агентство продолжает истребовать от правительства Италии их возмещения. |
The Swedish International Development Agency has donated funds to Guatemala to carry out HIV/AIDS-related work. |
Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития безвозмездно предоставило Гватемале средства для проведения деятельности в области ВИД/СПИДа. |
The European Environment Agency is developing the EUROAIRNET air quality monitoring network, which is mainly urban. |
В настоящее время Европейское агентство по окружающей среде создает сеть мониторинга качества воздуха EUROAIRNET, охватывающую главным образом городские районы. |