Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Агентство

Примеры в контексте "Agency - Агентство"

Примеры: Agency - Агентство
The Agency's existing legal and judicial cooperation in the Great Lakes region is an example of this, and we encourage the Agency to pursue this work in close cooperation with the other actors in the field. Примером тому является осуществляемое Агентством сотрудничество в сфере права и правосудия в районе Великих озер, и мы призываем Агентство продолжать эти усилия в тесном взаимодействии с другими участниками событий на местах.
During his tenure of office, thanks to his outstanding leadership and his remarkable managerial skill, the Agency has developed into an international body of exemplary effectiveness and efficiency, faithfully fulfilling the objectives and principles set out in the Agency's statute. За годы его пребывания на этом посту благодаря его умелому руководству и его прекрасным навыкам организатора, Агентство превратилось в международный орган, работающий с образцовой эффективностью и действенностью, добросовестно следуя целям и принципам, заложенным в уставе Агентства.
We would like to thank the Agency for its report, a report that succeeded in painting a clear picture of what the Agency has done and intends to do in carrying out this role. Мы хотели бы поблагодарить Агентство за его доклад, в котором ему удалось нарисовать четкую картину того, что сделано Агентством и что оно намерено сделать при выполнении этой роли.
Since 1999 the International Atomic Energy Agency (IAEA) has been engaged in a cooperative project with the International Energy Agency (IEA) and other international research organizations to formulate a set of comprehensive indicators for sustainable energy development (ISED). Начиная с 1999 года Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) совместно с Международным энергетическим агентством (МЭИ) и другими международными научно-исследовательскими организациями участвует в реализации совместного проекта по разработке комплексных показателей устойчивого развития энергетики.
The Commission called upon those who owed funds to the Agency to make payments promptly, both to ease the Agency's cash flow situation and to allow UNRWA to meet its obligations. Комиссия призвала должников Агентства безотлагательно ликвидировать свои задолженности, с тем чтобы улучшить приток наличности в Агентство и чтобы БАПОР могло выполнить свои обязательства.
Zambia Development Agency Act of 2006 mandates the Agency to recommend, to the Minister responsible for Trade, coherent trade and industry development strategies which promote gender equality in accessing, owning, managing, controlling and exploiting economic resources. Закон о создании агентства по вопросам развития Замбии, который был принят в 2006 году, уполномочивает агентство разрабатывать для министерства торговли комплексные стратегии развития торговли и промышленности, которые способствуют обеспечению гендерного равенства в области доступа, владения, управления, контроля и эксплуатации экономических ресурсов.
The result was that passengers were not given information about Student Agency's departure times, and Student Agency could not use the bus station, creating discomfort for their passengers. Вследствие этого пассажиры не получали информацию о расписании движения автобусов компании "Студенческое агентство", и эта компания не могла использовать автовокзал, что создавало неудобства для ее пассажиров.
These goals could be achieved through establishing a training plan for the Agency. UNRWA indicated that it was not the intention of the Agency to have a centralized training function that planned and delivered all training Agency-wide. Эти цели можно достичь путем разработки плана профессиональной подготовки в Агентстве. БАПОР указало, что Агентство не намеревается создавать центральный орган по профессиональной подготовке, который будет планировать и осуществлять профессиональную подготовку на уровне всего Агентства.
Under long-standing arrangements, WHO provided UNRWA, on a non-reimbursable loan basis, with the services of the Agency's Director of Health, covered the cost of the three local posts of headquarters division chiefs, and provided the Agency with technical literature and scientific publications. В соответствии с долгосрочными договоренностями ВОЗ безвозмездно направила в порядке командирования Директора Агентства по вопросам охраны здоровья и покрывала расходы на финансирование трех должностей руководителей отделений штаб-квартиры на местах, а также снабжала Агентство технической литературой и научными публикациями.
Also, regular exchange of information continued with the International Atomic Energy Agency and regional treaty organizations such as the South Pacific Forum and the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. Кроме того, продолжался регулярный обмен информацией с Международным агентством по атомной энергии и региональными договорными органами, такими, как Южнотихоокеанский форум и Агентство по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Commission recognized that the Agency has made efforts to conduct an effective programme of delivery of emergency assistance to the affected refugees, and that the Agency's periodic reports have been distributed to donors to inform them of its implementation. Комиссия признала, что Агентство предпринимает усилия для осуществления эффективной программы по оказанию чрезвычайной помощи нуждающимся в ней беженцам и что донорам периодически направляются отчеты Агентства с целью информировать их о выполнении программы.
The response of the international community to the emergency appeals has been very encouraging for the Agency, and underscores confidence in the Agency's ability and capacity to deliver the humanitarian assistance effectively. Отклик международного сообщества на призывы об оказании чрезвычайной помощи был весьма обнадеживающим для Агентства, являясь свидетельством уверенности в том, что Агентство располагает необходимыми возможностями и потенциалом для эффективного оказания гуманитарной помощи.
As reported in previous years, the Agency submitted a formal protest to the Syrian authorities in connection with the levying of a charge payable on diesel vehicles registered on or after 1 January 1990, which in the view of the Agency constituted a direct tax. Как сообщалось в предыдущие годы, Агентство направило официальный протест сирийским властям в связи с введением налога на дизельные автотранспортные средства, зарегистрированные после 1 января 1990 года, который, по мнению Агентства, представляет собой прямой налог.
International Atomic Energy Agency, "Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards". Международное агентство по атомной энергии, «Типовой Дополнительный протокол к соглашению между государством и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий».
The Training and Employment Agency is currently engaged in a programme of research to determine how well the Agency's programmes and services meet the needs of minority ethnic groups in Northern Ireland and to determine what action should be taken to improve access. Агентство по вопросам профессиональной подготовки и занятости в настоящее время осуществляет программу исследований с целью определения того, насколько его программы и услуги соответствуют потребностям групп этнических меньшинств в Северной Ирландии, и какие меры следует принять для расширения доступа.
The Agency faced a serious funding shortfall in 2007, despite the increased contributions from some donors and the Agency's efforts to diversify the donor base and bring in funds from non-traditional donor countries. В 2007 году Агентство столкнулось с серьезным недостатком финансирования, несмотря на увеличение взносов со стороны некоторых доноров и усилия Агентства диверсифицировать донорскую базу и получить средства от нетрадиционных стран-доноров.
The Agency's increasing difficulty in retaining and recruiting trained staff as a result of the 1999 Area Staff pay scales will limit the Agency's ability to stay abreast of new operational and technical developments, and will negatively affect institutional expertise. Возросшие трудности с набором и удержанием квалифицированного персонала, с которыми сталкивается Агентство вследствие введенных в 1999 году шкал окладов для местного персонала, будут ограничивать способность Агентства своевременно внедрять оперативные и технические нововведения и негативно отразятся на институциональном потенциале.
The European Union shared the Commissioner-General's concern over the Agency's difficult financial situation, and was therefore pleased to note that the financial crisis had forced the Agency to reconsider its methods of operation with a view to finding means to fulfil its programme goals. Разделяя озабоченность Генерального комиссара тяжелым финансовым положением БАПОР, Европейский союз с удовлетворением отмечает, что финансовый кризис заставил Агентство пересмотреть методы работы с целью изыскания средств для достижения своих программных целей.
South Africa welcomes the Agency's continued involvement in AFRA and encourages the Director General and the Agency to continue working closely with member States from Africa to ensure that technical cooperation makes a meaningful contribution in key areas vital for sustainable development. Южная Африка приветствует постоянное участие Агентства в АФРА и призывает Генерального директора и Агентство и впредь тесно сотрудничать с государствами из Африки для обеспечения того, чтобы техническое сотрудничество служило содержательным вкладом по ключевым направлениям, необходимым для обеспечения устойчивого развития.
Over the years the changed orientation of the Agency has led to a worrisome situation wherein, from being a positive, creative force, the Agency is in danger of being looked upon as a police body. На протяжении ряда лет изменение направленности деятельности Агентства вело к тревожной ситуации, при которой возникает угроза того, что Агентство из позитивной созидательной силы может стать полицейским органом.
The importance of public understanding of the role of nuclear energy and that of the Agency means that effective public information must be an integral part of the Agency's activities. Важность понимания общественностью той роли, которую играют ядерная энергетика и Агентство, означает, что эффективные усилия по информированию этой общественности должны стать неотъемлемой частью деятельности Агентства.
We welcome the report of the IAEA to the fifty-third session of the General Assembly, as it provides us with a valuable opportunity to review the Agency's activities and to evaluate their impact in the areas which the Agency is actively engaged in. Мы приветствуем доклад МАГАТЭ пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку он предоставляет нам ценную возможность произвести обзор осуществляемой Агентством деятельности и оценить ее роль в тех областях, в которых Агентство ведет активную работу.
On 23 January, the head of the Civil Service Agency, who was appointed by my predecessor, reported to the Chair of the Council of Ministers that the Agency is now fully operational. 23 января руководитель Агентства гражданской службы, который был назначен моим предшественником, доложил Председателю Совета министров о том, что в настоящее время Агентство полностью приступило к работе.
Despite the continuing underfunding of its regular budget, the Agency undertook to abolish as of 1 August 2004 the 1999 Area Staff Rules, an austerity measure which had eroded the Agency's competitive position as regards recruitment and retention of qualified staff. Несмотря на постоянную нехватку средств регулярного бюджета, Агентство позаботилось об отмене с 1 августа 2004 года правил о местных сотрудниках 1999 года, которые были введены в качестве меры по экономии средств и стали причиной потери Агентством сравнительных преимуществ в плане набора и удержания квалифицированного персонала.
2.11 Since 1962, as a result of the growing needs in the Agency's area of operations, the Agency began providing teacher training services to upgrade the qualifications and competencies of its teachers. 2.11 С 1962 года в связи с ростом потребностей в районе операций Агентство стало предоставлять услуги по подготовке преподавателей в целях повышения квалификации и компетентности своих преподавателей.