| To achieve these objectives an Agency for Disabled Persons under the Prime Ministry is established in 1997. | В 1997 году для достижения этих целей при премьер-министре было учреждено Агентство по делам инвалидов. |
| The Slovak Environmental Agency is the national coordinator and major technical contributor of this project in Slovakia. | Словацкое агентство по защите окружающей среды выступает в качестве национального координатора и основного технического участника этого проекта в Словакии. |
| The Financial Investigation Agency continues to investigate financial crime. | Агентство по финансовым расследованиям продолжает заниматься расследованием финансовых преступлений. |
| The International Atomic Energy Agency will play a key role in safeguarding fissile materials. | Международное агентство по атомной энергии будет играть ведущую роль в обеспечении сохранности расщепляющихся материалов. |
| Since 1996, the State Agency for Refugees has been working effectively in this regard. | В этом направлении с 1996 года эффективно действует Государственное агентство по делам беженцев. |
| The Agency was established in January 2008, and during the pilot project featured as a department of the Office of the Government. | Это Агентство было учреждено в январе 2008 года и на этапе опытного проекта действовало в качестве департамента Канцелярии правительства. |
| The Agency replaces the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (EMCRX), mentioned in the previous periodic report. | Это Агентство заменило собой Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии (ЕЦРК), о котором упоминалось в предыдущем периодическом докладе. |
| As from 1 March 2007, the EUMC was reorganized into the EU Agency for Fundamental Rights. | Начиная с 1 марта 2007 года, ЕЦМРК преобразован в Агентство ЕС по основным правам. |
| The Austrian Development Agency (ADA) has developed internal guidelines to recognize the rights of persons with disabilities in its programming. | Австрийское агентство по вопросам развития сформулировало внутренние руководящие принципы для учета прав инвалидов в составляемых им программах. |
| The Agency has enacted coordinated measures to ensure quality care and improved living conditions for children at state institutions. | Агентство принимает скоординированные меры для обеспечения качественного ухода и улучшения условий жизни детей в государственных учреждениях. |
| The Workforce Development Agency (WDA) was established to build technical skills of employees. | Агентство по развитию трудовых ресурсов (АРТР) было создано для развития технических навыков сотрудников. |
| The Agency should work in close cooperation with the rest of the United Nations family as it proceeded with its reform efforts. | В осуществлении своей реформы Агентство должно тесно сотрудничать с остальными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| We request the International Atomic Energy Agency to work impartially and to maintain the professionalism that has characterized it in the past. | Мы просим Международное агентство по атомной энергии действовать непредвзято и сохранять профессионализм, который был присущ ему в прошлом. |
| The Agency also has a role to play in verifying nuclear disarmament. | Агентство также призвано играть свою роль в деле контроля за ядерным разоружением. |
| His Government had established several bodies including the National Agency for Refugee Assistance and Reintegration in order to assist that process. | Правительство Мавритании создало ряд учреждений, в том числе Национальное агентство по оказанию помощи беженцам и реинтеграции, в целях содействия данному процессу. |
| The National Agency provided food, basic necessities and land for cultivation and residence. | Национальное агентство предоставляет им продукты питания, товары первой необходимости и земельные участки для обработки и проживания. |
| The Agency continues to assist countries that are expanding existing nuclear power programmes. | Агентство продолжает оказывать содействие странам, которые занимаются расширением существующих программ в области использования ядерной энергии. |
| The Agency also promotes international cooperation, providing review services to member States and supporting knowledge networks and training. | Агентство также способствует международному сотрудничеству, предоставляет обзорные услуги государствам-членам и поддерживает сети знаний и подготовку кадров. |
| The Agency has had no inspectors in the country since April 2009. | Агентство не направляло инспекторов в эту страну с апреля 2009 года. |
| We are confident that the Agency will ensure equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. | Мы убеждены в том, что Агентство сумеет обеспечить равноправный доступ к ядерным материалам, технологиям и оборудованию в мирных целях. |
| In conclusion, my delegation emphasizes the importance of the Agency's technical assistance to States parties to the NPT. | В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы Агентство оказывало государствам - участникам ДНЯО техническое содействие. |
| He indicated in a symposium in Nagasaki that the Agency will be able to contribute to nuclear disarmament in the implementation stage. | В ходе проведенного в Нагасаки симпозиума он дал понять, что Агентство сможет содействовать процессу ядерного разоружения на этапе его осуществления. |
| In this context, my delegation thanks the Agency for its participation in our many activities. | В этом контексте наша делегация благодарит Агентство за его участие в многочисленных мероприятиях, проводившихся в нашей стране. |
| In our view, it is logical that the Agency should prompt the developed States to cooperate with the developing countries in this field. | Нам представляется вполне естественным, что Агентство должно поощрять развитые государства к сотрудничеству с развивающимися странами в этой области. |
| Venezuela recognizes that the International Atomic Energy Agency is the sole competent authority for verification, which must be based exclusively on technical and objective considerations. | Венесуэла признает, что Международное агентство по атомной энергии является единственным компетентным органом для проверки, которая должна основываться исключительно на технических и объективных соображениях. |