The Canadian International Development Agency pledges 25 per cent of its budget to basic human needs, of which primary health care, family planning and nutrition are specifically mentioned. |
Канадское Агентство по международному развитию выделяет 25 процентов своего бюджета на основные потребности человека, среди которых особое внимание уделяется первичному здравоохранению, планированию семьи и питанию. |
Since 1995, the main priority of the national space policy of Portugal has been its full integration as a member of the European Space Agency (ESA). |
С 1995 года главная задача национальной космической политики Португалии заключается в обеспечении всесторонней интеграции в Европейское космическое агентство (ЕКА). |
In the area of management, the Agency had made significant progress based on the principles of transparency, strategic planning, a smaller headquarters, greater decentralization and improved efficiency. |
В области управления Агентство значительно продвинулось вперед на основе принципов транспарентности, стратегического планирования, сокращения численности сотрудников штаб-квартиры, дальнейшей децентрализации и повышения эффективности деятельности. |
In his report, the Commissioner-General indicated that the Agency had been on the point of bankruptcy in the first few months of its mandate. |
В своем докладе Генеральный комиссар указал, что в первые месяцы мандатного периода Агентство находилось на грани банкротства. |
One year ago we were cautiously optimistic that the Agency would be able to proceed with the full implementation of its monitoring and verification plan. |
Год назад мы выражали осторожный оптимизм в отношении того, что Агентство сможет продолжить полное осуществление своего плана по мониторингу и контролю. |
The Agency has been assisting member States in the management of spent fuel and radioactive waste, through the development of safety standards and technology transfer as well as with advisory missions. |
Агентство оказывает помощь государствам-членам в удалении отработанного топлива и радиоактивных отходов путем разработки стандартов безопасности и технологий перевозки, а также путем направления консультативных миссий. |
The European Union calls on the Agency to emphasize that safety aspects must be taken into account at an early stage in the design of any nuclear facility. |
Европейский союз призывает Агентство уделять особое внимание учету аспектов безопасности уже на начальных этапах конструирования любых ядерных установок. |
The Agency is currently engaged in nuclear development projects with over 90 of its member States, including important work in a number of developing countries. |
В настоящее время Агентство участвует в совместных ядерных проектах с более чем 90 государствами-членами, включая важную деятельность в ряде развивающихся стран. |
There is no denying that, through its verification and safeguards system, the Agency has made significant contributions to the strengthening of a global nuclear non-proliferation regime. |
Нет сомнений в том, что с помощью своей системы контроля и гарантий Агентство внесло существенный вклад в укрепление глобального режима ядерного нераспространения. |
Perhaps for the first time since its inception, the Agency is facing a task of such great technological, social and political importance. |
Пожалуй, Агентство впервые со времени своего основания сталкивается с такой технически и социально-политически важной задачей. |
Over the past four decades, the Agency has made a remarkable achievement as a faithful guardian of the nuclear non-proliferation regime and also as a promoter of peaceful uses of nuclear energy. |
За последние четыре десятилетия Агентство достигло замечательного прогресса в качестве верного стража режима ядерного нераспространения и организации, способствующей мирному использованию ядерной энергии. |
The Agency, through its effective safeguards activities, has played a crucial role in realizing a safer world, free from the threats of nuclear proliferation. |
Осуществляя эффективную деятельность в области гарантий, Агентство играет решающую роль в создании более безопасного мира, свободного от угроз ядерного распространения. |
Within the two-year cycle of technical cooperation with the IAEA, the Armenian Nuclear Regulatory Agency carried out coordination activities for four national and 18 regional programmes involving Armenia. |
В рамках двухлетнего цикла технического сотрудничества с МАГАТЭ армянское Агентство по ядерному контролю осуществляло деятельность по координации 4 национальных и 18 региональных программ с участием Армении. |
The Agency is coordinating with its major donors on a much greater scale through regular meetings with the major donors in Amman. |
Агентство значительно расширило координацию деятельности с основными донорами за счет регулярного проведения совещаний с ними в Аммане. |
The Agency has formalized a new approach to allow it to concentrate more on the initial phases of project development, both internally and externally with donors. |
Агентство официально внедрило новый подход, позволяющий ему сосредоточивать больше внимания на начальных этапах разработки проектов как самостоятельно, так и в сотрудничестве с донорами. |
Ms. Claudia Vaconcellos Vae, Manager of Planning, Brazilian Agency for the |
Г-жа Клаудия Ваконселлос Ваи, менеджер по планированию, Агентство поддержки мелких |
With a view to reducing turnover and maintaining the quality of education, the Agency would concurrently explore means to improve those teachers' terms of employment and offer them in-service training. |
В целях сокращения текучести и сохранения качества образования Агентство будет одновременно изучать возможности улучшения условий найма преподавателей и предоставлять им возможность подготовки по месту работы. |
The Agency continued to encourage postgraduate training in public health at local universities, sponsoring six professional staff at Bir Zeit University and Jordan University of Science and Technology. |
Агентство продолжало поощрять учебу в ординатуре в местных университетах, финансируя подготовку шести профессионалов в Университете Бир-Зейта и Иорданском институте науки и техники. |
The Agency continued to pursue cost containment and efficiency enhancement measures in the health programme to make best use of the limited resources available. |
Агентство продолжало осуществлять меры по замораживанию расходов и повышению эффективности в рамках программы медицинского обслуживания в целях достижения наилучшего использования имеющихся ограниченных ресурсов. |
The Agency was not always provided with adequate and timely information by the relevant authorities as to the reasons for the arrest and detention of its staff members. |
Агентство не всегда получало от соответствующих властей адекватную и своевременную информацию о причинах ареста и задержания его сотрудников. |
The Agency has also been active in urging adherence by member States to international agreements in the nuclear field, and has assisted member States in adopting legislation for implementing such instruments. |
Агентство активно стремилось также к обеспечению присоединения государств-членов к международным соглашениям в ядерной области и оказывало помощь государствам-членам в принятии законодательства по осуществлению этих соглашений. |
It remains to be seen whether the Agency will give equal opportunity to Serbs and Croats to buy and sell property without discrimination. |
Еще неизвестно, будет ли это агентство обеспечивать сербам и хорватам равные возможности в плане приобретения и продажи собственности без какой-либо дискриминации. |
I would like to conclude by expressing my appreciation to the Government of Austria, which continues to be a most gracious host to the International Atomic Energy Agency. |
В заключение я хотел бы выразить признательность правительству Австрии, которое продолжает любезно принимать у себя Международное агентство по атомной энергии. |
The report represents very thorough reflection on the wide range of issues that have been the focus of the Agency's attention over the past year. |
Доклад представляет собой весьма тщательный анализ широкого круга вопросов, которым Агентство уделяло особое внимание в истекшем году. |
Under his guidance, the Agency continues to be the principal engine for international cooperation in the use of nuclear energy for peace and development. |
Под его руководством Агентство по-прежнему является главным механизмом международного сотрудничества в деятельности по использованию ядерной энергии в интересах мира и развития. |