The Agency also continued to advance the use of nuclear and isotope techniques for the better assessment and management of water resources and development of climate change adaptation strategies. |
Агентство также продолжает поощрять использование ядерных и изотопных методов для повышения качества оценки и обеспечения рационального использования водных ресурсов и разработки стратегий адаптации к изменению климата. |
In that connection, the Agency was working with the Government of Kazakhstan to establish an IAEA low enriched uranium bank to assure the supply of nuclear fuel. |
В этой связи Агентство обсуждает с правительством Казахстана план создания под эгидой МАГАТЭ банка низкообогащенного урана для обеспечения поставок ядерного топлива. |
Examples of relevant research institutes include Centro Internacional de Agricultura Tropical, the International Energy Agency, the World Resources Institute and the Caribbean Agricultural Research and Development Institute. |
Примеры соответствующих научно-исследовательских учреждений включают Международный центр тропического земледелия, Международное энергетической агентство, Всемирный институт ресурсов и Институт сельскохозяйственных исследований и развития Карибского бассейна. |
The Agency also proposed discussions on new practical measures, to be taken up as the next step in the Framework for Cooperation. |
Агентство также предложило обсудить новые практические меры, которые будут предприняты в качестве следующего шага, предусмотренного основами сотрудничества. |
The Agency contribution to the after-service health insurance premium is set at 50 per cent, with the rest paid by the former staff member. |
Агентство покрывает половину взноса на медицинское страхование после выхода на пенсию, а остальную часть оплачивает бывший сотрудник. |
The Agency is implementing an enterprise resource planning system and the detailed design of the inventory process to be included in the new system is currently under discussion. |
Агентство приступает к внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов, и в настоящее время ведется обсуждение подробностей процесса инвентаризации, который планируется включить в новую систему. |
The Advisory Committee commends UNRWA on the initial results of its resource mobilization strategy and encourages the Agency to continue its efforts in this regard. |
Консультативный комитет высоко оценивает первоначальные результаты, достигнутые БАПОР в рамках стратегии мобилизации ресурсов, и призывает Агентство продолжать его усилия в этой области. |
The Agency may also recommend to the General Assembly of the United Nations to request an advisory opinion from the ICJ on a legal dispute. |
Агентство может также рекомендовать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций запросить консультативное заключение Международного Суда по правовому спору. |
In March 2014, her Government's Agency for International Development Cooperation, MASHAV, would host an international workshop on early childhood education for children with special needs. |
В марте 2014 года правительственное Агентство по международному сотрудничеству в целях развития МАШАВ проведет международный семинар по вопросам дошкольного образования для детей с особыми потребностями. |
The second activity proposed was the launch of a Division newsletter and website, to be managed by the Geospatial Information Agency. |
Вторым мероприятием стало начало публикации бюллетеня отдела и запуск его веб-сайта, работой которого будет руководить агентство геопространственной информации. |
In Germany, a (gazetteer) web service was developed by the Federal Agency for Cartography and Geodesy and the Permanent Committee on Geographical Names. |
В Германии Федеральное агентство по картографии и геодезии и Постоянный комитет по географическим названиям разработали Интернет-портал (справочную службу). |
The Agency has cooperated with the United Nations with a view to industrial development in France in order to facilitate transfers of know-how and trade flows. |
Агентство сотрудничало с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию во Франции в вопросах облегчения передачи технической информации и развития торговли. |
The National Integrity Agency continued to function, despite the fact that its constitution had been challenged through the courts, prompting censure from the European Commission. |
Агентство национальной целостности продолжает функционировать, несмотря на оспаривание его устава в судах, что вызвало осуждение Европейской комиссии. |
In 2008, the Agency had been linked operationally with the Office of the Attorney General. |
В 2008 году это Агентство было в функциональном порядке включено в Генеральную прокуратуру. |
In this regard, the Agency plans to explore ways of obtaining the necessary data from ministries and departments in the country in order to calculate this indicator. |
В этой связи, Агентство планирует проработать вопрос о предоставлении необходимых данных для расчета данного показателя от министерств и ведомств республики. |
Employees may address the Agency for Amicable Settlement of Labour Disputes and the competent court for their rights protection and even in case of unjust dismissal. |
Работники могут обращаться в Агентство по мировому разрешению трудовых споров и в компетентный суд за защитой своих прав в случае незаконного увольнения. |
The Agency and the Institute are executing the project with the support of UNDP and financing through the Global Environment Facility. |
Агентство и Институт выполняют проект при поддержке со стороны ПРООН и финансировании по линии Глобального экологического фонда. |
Publishing Agency of the Ministry of Culture of the Republic of Armenia (develops the sector-specific state policy); |
а) Издательское агентство Министерства культуры Республики Армения (разрабатывает отраслевую государственную политику); |
1999-2005 State Agency for Regulation of Oil and Gas Resources of Georgia, Head of the Analytical Center |
Государственное агентство Грузии по регулированию ресурсов нефти и газа, руководитель аналитического центра |
The number of persons who had their assistance benefit withdrawn by the Swedish Social Insurance Agency had increased considerably from 2010 and onwards. |
С 2010 года возросло число лиц, которым Шведское агентство социального обеспечения отказало в оказании помощи. |
The Agency needs to be able to return to issues previously discussed, if necessary; |
Агентство должно иметь возможность при необходимости возвращаться к обсуждению ранее рассмотренных вопросов; |
In 2014, the European Union Agency for Fundamental Rights had published the results of the world's biggest survey on violence against women. |
В 2014 году Агентство по основополагающим правам Европейского союза опубликовало результаты самого широкомасштабного в мире опроса, касающегося насилия в отношении женщин. |
Mr. Grandi (Commissioner-General of UNRWA) said that the Agency had managed to reduce its costs without reducing basic services. |
Г-н Гранди (Генеральный комиссар БАПОР) говорит, что Агентство смогло снизить свои расходы без сокращения объема базовых услуг. |
The Agency played a key role in meeting the refugees' needs, but its precarious financial situation might affect its performance of that role. |
Агентство играет ключевую роль в удовлетворении потребностей беженцев, однако его тяжелое финансовое положение может повлиять на его работу по выполнению этой роли. |
Since its visit to the HWPP in August 2011, the Agency has made a number of requests for access to the plant. |
После посещения УПТВ в августе 2011 года Агентство неоднократно обращалось с просьбами о предоставлении доступа к этой установке. |