| In addition, the Agency has initiated an exercise to rethink its budget planning assumptions, in an effort to rationalize budgetary allocations. | Кроме того, Агентство инициировало меры по пересмотру предположений, на которых строится планирование бюджета, в целях рационализации бюджетных ассигнований. |
| Hospitalization is provided at heavily subsidized rates in 27 hospitals with which the Agency has special agreements. | Стационарное лечение, плата за которое в значительной мере субсидируется, обеспечивают 27 больниц, с которыми Агентство имеет особые соглашения. |
| Under the agreement, the Agency would be reimbursed only after the projects had been implemented and respective disbursements made. | В соответствии с соглашением Агентство получит возмещение, после того как проекты будут осуществлены и будут сделаны соответствующие выплаты. |
| The Agency has taken appropriate measures to strengthen internal controls over the disbursement documentation and contracting procedures. | Агентство приняло соответствующие меры по усилению внутреннего контроля за оформлением выплат и процедурами заключения контрактов. |
| The Agency is of the opinion that data integrity is now adequately protected. | Агентство считает, что правильность данных в настоящее время надлежащим образом защищена. |
| The Agency will attach great importance to preparations for the eventual transfer of its installations, services and programmes to local authorities. | Агентство будет уделять большое внимание подготовке к передаче в конечном итоге в ведение местных властей его объектов, служб и программ. |
| The Korean International Cooperation Agency is implementing diverse programs to assist other developing countries in this regard. | Корейское агентство по международному сотрудничеству осуществляет широкий круг программ по оказанию помощи другим развивающимся странам в этой области. |
| The international situation has led the European Space Agency (ESA) to adjust the manned flight programme. | Учитывая международную ситуацию, Европейское космическое агентство (ЕКА) внесло коррективы в программу пилотируемых полетов. |
| We should give the International Atomic Energy Agency a stronger role and sharper tools for conducting worldwide inspections. | Мы должны наделить Международное агентство по атомной энергии более существенной ролью и более совершенными механизмами для проведения инспекций по всему миру. |
| As a result of their introduction, the Agency was unable to hire new teachers, and classes in its schools were overcrowded. | Вследствие их введения Агентство не может нанимать новых учителей, и классы в его школах переполнены. |
| As was well known, the Agency provided three types of services through its general budget: food, health and education. | Как известно, по линии своего общего бюджета Агентство предоставляет три вида услуг: в области питания, охраны здоровья и образования. |
| He hoped that, through the joint efforts of UNRWA and donor countries, the Agency would overcome its current financial difficulties. | Он выражает надежду на то, что благодаря совместным усилиям БАПОР и стран-доноров Агентство преодолеет свои нынешние финансовые трудности. |
| In 1995, the Agency had taken a number of new economy measures with a view to reducing the financial deficit. | В 1995 году Агентство приняло ряд новых мер экономии в целях преодоления финансового дефицита. |
| Since that time, the Agency had carried out highly commendable work. | С тех пор Агентство проводило работу, заслуживающую самой высокой оценки. |
| The Agency had not abandoned its focus, particularly on the more vulnerable. | Агентство не забывает о приоритетных направлениях своей деятельности, в первую очередь о наиболее уязвимых группах населения. |
| Despite the difficult conditions prevailing in the region, the Agency continued its activities thanks to the "commitment and dedication of its staff". | Несмотря на сложные условия этого региона, Агентство осуществляет свою деятельность благодаря "преданности и приверженности делу его персонала". |
| Indeed, the Agency holds an important position in maintaining international security and assisting in the development of humankind. | Более того, Агентство занимает важное место в усилиях по поддержанию международной безопасности и оказанию содействия в обеспечении развития человечества. |
| The Agency is also closely involved in efforts to resolve tension in two areas of great concern to my country. | Агентство также активно участвует в усилиях по устранению напряженности в двух областях, вызывающих особую обеспокоенность у моей страны. |
| We are pleased to see that the Agency continues to make progress on its mandated objectives and duties. | Мы с удовлетворением отметили, что Агентство продолжает делать успехи в соответствии с целями и обязанностями, предусмотренными мандатом. |
| It will doubtless facilitate better understanding of the work of the Agency. | Это будет безусловно способствовать пониманию той работы, которой занимается Агентство. |
| We urge the Agency to increase the frequency of such high-powered international meetings in our region. | Мы настоятельно призываем Агентство чаще проводить в нашем регионе подобные международные встречи на столь высоком уровне. |
| The Child Support Agency assesses maintenance liability for children and can deal with the collection of child maintenance payments. | Агентство по вопросам поддержки детей устанавливает алименты на детей и может заниматься сбором таких алиментов. |
| Corresponding legislation provided for a separate child maintenance system in Northern Ireland, with its own Child Support Agency. | Соответствующее законодательство предусматривает отдельную систему выплат алиментов в Северной Ирландии, где существует свое собственное Агентство по вопросам поддержки детей. |
| In Northern Ireland, similar functions are undertaken by the Health Promotion Agency which was established in 1990. | В Северной Ирландии аналогичные функции осуществляет Агентство по укреплению здоровья, которое было создано в 1990 году. |
| Since 1991, the National Food Agency has conducted four different nationwide campaigns promoting better nutrition. | В период с 1991 года Национальное агентство по вопросам продовольствия провело четыре общенациональные кампании с целью повышения качества питания. |