Concerning recommendation 5, the National Employment Agency promotes the employment among the Roma people through an integrated approach, aiming at an active social inclusion. | В том что касается рекомендации 5, Национальное агентство занятости содействует трудоустройству населения рома на основе комплексного подхода, направленного на активную социальную интеграцию. |
After the tragic earthquakes in Haiti and Chile, the Agency helped to verify that no nuclear or radioactive material had gone missing. | После трагических землетрясений на Гаити и в Чили Агентство оказывало содействие в проверке возможности пропажи каких-либо ядерных или радиоактивных материалов. |
Ukraine: Agency for the Rational Use of Energy and Ecology | Агентство по рациональному использованию энергии и экологии: |
The National Space Agency of Ukraine continued to work towards eliminating space debris and took into account the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in modernizing and designing launch vehicles and spacecraft. | Национальное космическое агентство Украины продолжает работать над вопросом ликвидации космического мусора и учитывает рекомендации Межагентского координационного комитета по космическому мусору о модернизации и проектировании ракетоносителей и космических аппаратов. |
After the tragic earthquakes in Haiti and Chile, the Agency helped to verify that no nuclear or radioactive material had gone missing. | После трагических землетрясений на Гаити и в Чили Агентство оказывало содействие в проверке возможности пропажи каких-либо ядерных или радиоактивных материалов. |
The agency chosen must have sufficient administrative, technical and financial capacity. | Выбранное учреждение должно иметь достаточный административный, технический и финансовый потенциал. |
(e) Any relevant specialized agency or other organization, programme or agency. | ё) любое соответствующее специализированное учреждение или другая организация, программа или учреждение. |
The following advantages have been cited for the option of establishing UNEP as a specialized agency for the environment: | В пользу варианта преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение по вопросам охраны окружающей среды приводятся следующие соображения: |
It was important to ensure that each organization or agency made full use of its comparative advantage in contributing to shared development goals and joined forces with other relevant agencies to deliver concerted and focused services. | Важно обеспечить, чтобы каждая организация или каждое учреждение в полной мере использовали свои сравнимые преимущества, содействуя достижению общих целей в области развития, и объединяли усилия с другими соответствующими учреждениями в целях предоставления согласованных и целенаправленных услуг. |
However, no agency has a global or comprehensive mandate to assist and protect internally displaced persons, nor are there satisfactory arrangements at Headquarters or in the field to coordinate assistance. | Вместе с тем глобального или всеобъемлющего мандата на предоставление им помощи и защиты не имеет ни одно учреждение, и удовлетворительные механизмы координации этой помощи на уровне Центральных учреждений или на местах отсутствуют. |
Right now my agency is working very hard to prove that you murdered General Youssef and his family. | В этот момент моё управление усердно работает над тем, чтобы доказать, что вы убили генерала Юссефа и его семью. |
Since 2005 it had had a national financial investigation agency in charge of ascertaining the source of funds implicated in money-laundering or the financing of terrorism. | С 2005 года в Камеруне действует национальное управление по вопросам финансовой разведки, которое занимается установлением источников средств, используемых при отмывании денег или финансировании терроризма. |
The system will enable the Agency to manage its resources proactively, report comprehensively to donors and be IPSAS-compliant. | Эта система позволит Агентству более активно осуществлять управление своими ресурсами, представлять всеобъемлющие доклады донорам и соблюдать МСУГС. |
The Accreditation Board and the Evaluation Agency have been established, as structures responsible for ensuring quality in higher education. | В качестве структур, ответственных за обеспечение качества высшего образования, были созданы Совет по аккредитации и Управление по оценке. |
Since its creation, the Agency established measures to deal with public health emergencies including: | За время, прошедшее с момента своего создания, Управление разработало программы действий на случай чрезвычайных ситуаций, представляющих опасность для общественного здоровья, а именно: |
Every law enforcement agency in the state has known about that train for over a year. | Каждый полицейский орган в штате знал о том поезде больше года. |
The Russian Federation considered that the Summit should not become a new international agency or mechanism, but that each Government should implement whatever Summit decisions it found most appropriate. | Российская Федерация считает, что Встречу на высшем уровне не следует превращать в новый международный орган или механизм, но что каждое правительство должно осуществить те из принятых решений, которые оно сочтет наиболее важными. |
The country's highest developmental planning body, the Planning Commission, has been designated as the nodal agency for the voluntary sector in the country. | Высший орган страны, занимающийся вопросами планирования развития, - Комиссия по планированию - был назначен центральным ведомством, координирующим добровольческий сектор в стране. |
Depending on the regulatory regime of the enacting State, a separate body, referred to as 'regulatory' agency in subparagraph (h), may have the responsibility for issuing rules and regulations governing the provision of the relevant service. | В зависимости от режима регулирования, действующего в принимающем государстве, ответственность за принятие норм и правил, регулирующих предоставление соответствующей услуги, может возлагаться на отдельный орган, который в подпункте (h) назван "регулирующим учреждением". |
The National Accreditation Agency was crested in 1998 under Executive Decree No. 20660/98 attaching it to CONACYT as the body ensuring transparency and independence in the recognition of quality at national and international levels. | В 1998 году на основании президентского указа Nº 20660/98 был создан Национальный орган аккредитации; отныне КОНАСИТ приобрел статус организации, обеспечивающей транспарентность и независимость в признании качества на отечественном и международном уровне. |
I'm sorry, what agency do you represent? | Простите, какое ведомство вы представляете? |
Several Ministers remarked that it is effective to have a high-level agency or ministry spearheading and implementing a national plan of action. | Некоторые министры отмечали, что целесообразно назначить ведомство высокого уровня или министерство, которое возглавило бы осуществление национального плана действий. |
Will the government agency directly or indirectly responsible for policy allow the export even if export licenses have been granted?; | Даст ли правительственное ведомство, прямо или косвенно отвечающее за осуществление политики, разрешение на экспорт, даже если имеется экспортная лицензия? |
Most important, this multiple agency structure ensures regulatory competition - each agency generally wants to expand its domain of chartering and jurisdiction - that is generally beneficial for the financial system and for the health of the American economy. | Самое важное здесь то, что такая структура обеспечивает конкуренцию в сфере регулирования: каждое ведомство обычно хочет расширить свое поле деятельности и юрисдикцию, что обычно полезно как для финансовой системы, так и для здоровья американской экономики. |
RECTAS is serving as consultant to the coordinating agency for the project. | РЕКТАС консультирует ведомство, являющееся координатором данного проекта. |
To promote women's empowerment and agency, especially in rural areas, WIDE urges Governments and United Nations bodies: | Для содействия расширению прав и возможностей женщин и активизации их роли, особенно в сельских районах, организация настоятельно призывает правительства и органы Организации Объединенных Наций: |
The United States Agency for International Development and the United Nations are developing plans to support the elections. | Агентство США по международному развитию и Организация Объединенных Наций разрабатывают планы по оказанию содействия в проведении выборов. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA), the International Court of Justice (ICJ) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) stated that the entry into force of the Convention had had no impact on their existing or proposed instruments and programmes. | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), Международный Суд и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) сообщили, что вступление Конвенции в силу не имело последствий для их существующих или предлагаемых документов и программ. |
Lastly, in today's rapidly integrating world community, global treaties and global institutions, like the United Nations, the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, remain indispensable. | И наконец, сегодня при высоких темпах интеграции мирового сообщества глобальные договоры и глобальные институты, такие, как Организация Объединенных Наций, Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия, остаются незаменимыми. |
The Secretariat and international organizations such as the International Atomic Energy Agency, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons and the many non-governmental organizations often provide important background material and venues for this unique and across-the-board effort to reduce our collective risk from weapons of mass destruction. | Секретариат и такие международные организации, как Международное агентство по атомной энергии, Организация по запрещению химического оружия и многие неправительственные организации, часто предоставляют важные справочные материалы и являются форумами для этой уникальной и всеобъемлющей работы по уменьшению нашей коллективной угрозы, создаваемой оружием массового уничтожения. |
Sure, if the Agency wants to cut a check for 4 or 5 mil. | Несомненно, если агенство хочет выписать чек на 4-5 миллионов. |
The agency took stuff from me. | Агенство лишило меня всего. |
Big agency, bigger perks. | Большое агенство, больше привилегий. |
AB MEDIA - a fully cycled advertising and media agency, so called Universal Agency. | АВ MEDIA - реклама и медиа агенство полного цикла, так назваемое Универсальное агентство. Мы можем оказывать любые рекламные услуги в любой области. |
If the environmental agency can't decide that the power lines are good for the environment, then there's no way to bring the power from the wind farms to the city. | Если агенство по охране окрущающей среды не может постановить, что линии электропередачи окружающей среде не вредят, то никак не получится доставить энергию с ветроэлектростанций в город. |
In 1961, the Central Information Agency became the Central Tracing Agency. | В 1961 году центральное информационное агентство стало центральным бюро по розыску. |
The draft resolution on the report of the IAEA is traditionally introduced in the General Assembly by a representative of the Bureau of the Agency's Board of Governors. | Проект резолюции по докладу МАГАТЭ традиционно представляется на Генеральной Ассамблее представителем Бюро Совета управляющих МАГАТЭ. |
On this point, the UNIR MN recommends an institution known in English-speaking countries as a "Legal Aid Agency", consisting of officials with legal training whose task is to advise and/or defend the most deprived citizens free of charge. | Для этого UNIR/MN рекомендует создать организацию, именуемую в англоговорящих странах «Legal Aid Agency», т.е. бюро юридической и правой помощи, в котором работают чиновники с юридическим образованием, призванные бесплатно консультировать и/или защищать самых неимущих граждан. |
On 8 June 1998, the Latin American Vocational Rehabilitation Group and the APADEM-TELETON Foundation, with support from the Spanish Cooperation Agency, started a week-long workshop on the "Identification and training of leaders and persons exercising responsibilities in organizations of disabled persons". | Латиноамериканская группа профессиональной реабилитации (ЛГПР) и Фонд "АПАДЕМ-ТЕЛЕТОН" при содействии Испанского бюро по развитию сотрудничества организовали 8 июня текущего года семинар под названием "Подбор и подготовка руководителей и ответственных работников для организаций инвалидов", заседания которого проходили в течение недели. |
The director of the Agency to Support Housing Initiatives (AWIM - Rybnik) provided information on the organizational and financial aspects of the project, and explained the role of CHF in starting and carrying out the project. | Директор Бюро поддержки инициатив жилищного строительства (БПИЖС - Рыбник) представил информацию об организационных и финансовых аспектах проекта и разъяснил роль ФКЖС в деле его организации и осуществления. |
But at some point, we think this man left the agency. | Мы думаем, что на некотором этапе, он ушёл из агенства. |
The unceremonious humiliating way you ran me out of the agency? | Бесцеремонно, унизительным способом вышвырнул меня из агенства? |
The gentleman at the agency enclosed to your picture one of your poems, and the next day this boy called, saying he wants to meet you. | Господин из агенства прикрепил твое фото к одному из стихов, и на следующий день тот мальчик, позвонил и сказал, что хочет встретиться. |
Which agency you with? | С какого вы агенства? |
Their daughter Indra is Director of the Latvian Investment and Development Agency Representation Office in London, UK. | Дочь Индра работает директором отделения Латвийской Ассоциации агенства инвестиций и развития в Лондоне (Великобритания). |
The Crown Prosecution Service (CPS) is the principal public prosecuting agency for conducting criminal prosecutions in England and Wales. | Королевская прокурорская служба (англ. Crown Prosecution Service, CPS) - главный государственный орган надзора и обвинения по уголовным делам в Англии и Уэльсе. |
The Agency has 35 computers, with ten employees working in the Financial Analyses Department. | Служба имеет 35 компьютеров, причем 10 сотрудников работают в Отделе финансового анализа. |
For these reasons, customs generally remain the best-equipped government agency to lead the development and operation of a single window and link with other government agencies to optimize the use of such tools and continue the reform and modernization process. | В силу этого таможенная служба, как правило, остается наиболее подготовленным государственным ведомством, чтобы возглавить процесс создания и функционирования системы "единого окна" и обеспечить связь с другими государственными ведомствами в целях оптимизации использования таких инструментов и продолжения процесса реформ и модернизации. |
would provide funding for the National Park Service, which is the United States federal agency that manages all national parks, many national monuments, and other conservation and historical properties. | Служба национальных парков США (англ. National Park Service) - федеральное агентство США, управляющее всеми национальными парками и национальными побережьями страны, многими национальными памятниками, а также другими охраняемыми и историческими объектами США. |
For example, Tajikistan's Hydrometeorology Agency and State Epidemiological Service are currently suffering from a lack of funds to maintain or replace equipment, a reduction in staff and a decline in laboratory inspection standards. | Например, в Таджикистане Гидрометеорологическая служба и Государственная эпидемиологическая служба страдают от отсутствия финансовых средств на техническое обслуживание или замену оборудования, сокращения численности персонала и снижения качества лабораторных инспекций. |
The agency called back, they found me a room in Avoriaz. | В агенстве, нашли место в Вориаз. |
I didn't get a chance to see her, but the agency told me she was a 10. | У меня не было шанса увидеть ее лично, но в агенстве мне сказали, что она была на десяточку. |
This affects the entire Agency, not just you. | И это отразится на всем Агенстве, не только на вас. |
You may have heard of Super Awesome Talent Agency. | Может вы слышали о Супер-Пупер агенстве талантов? |
You just yelled "All is well at the Miller Gold Agency." | Кричал "в агенстве все отлично." |
Questions relevant to agency that might arise in that context are to be settled under rules outside the Convention. | Возможные в этом контексте вопросы, касающиеся агентских отношений, следует решать в соответствии с другими нормами за пределами Конвенции. |
Electronic commerce applications in the field of transport not only boosted the efficiency of the transport sector, but also provided knowledge-based transport suppliers of developing countries with opportunities to extend traditional transport activities such as agency and freight forwarding operations into value-added logistics services. | Применение средств электронной торговли в области транспорта не только повышает эффективность транспортного сектора, но и предоставляет поставщикам транспортных услуг в развивающихся странах, которые используют информационные технологии, возможность распространения традиционных видов транспортной деятельности, например агентских и экспедиторских операций, на логистические услуги с добавленной стоимостью. |
The court found that the CISG was applicable even though, in general, the CISG applies to contracts of sale and not to agency contracts. | Суд счел, что КМКПТ является применимой даже несмотря на то, что в целом КМКПТ применяется в отношении договоров купли-продажи, а не в отношении агентских договоров. |
A concern was expressed that the words "on whose behalf" might raise questions regarding the law of agency and representation of legal entities, which the Uniform Rules should not interfere with. | Была высказана обеспокоенность, заключавшаяся в том, что в связи со словами "от имени которого" могут возникнуть относящиеся к области права агентских услуг и представительства юридических лиц вопросы, которые не должны затрагиваться единообразными правилами. |
"if [it proves that] it acted within the scope of its contract, employment or agency" | "если [оно докажет, что] оно действовало в пределах своего контракта, служебных обязанностей или агентских функций" |
(a) Loss of profits (Agency Contract) | а) Упущенная выгода (Агентский договор) |
KOTC states that, during the one-year period ended 30 June 1990, Agency Branch provided services for 1,366 tankers that called in Kuwait, and the average revenue that it received in that year from each tanker was KWD 2,192. | "КОТК" сообщает, что в течение одногодичного периода, закончившегося 30 июня 1990 года, агентский филиал оказал услуги 1366 заходившим в Кувейт танкерам, при этом средний доход от каждого танкера в указанном году был равен 2192 кувейтским динарам. |
It states that these losses were comprised of KWD 38,024 in cash that was looted from a safe in the Agency Branch's offices and KWD 1,164 in postage that was looted from a postage machine at that same location. | "КОТК" утверждает, что в результате разграбления, допущенного иракскими вооруженными силами, агентский филиал понес потери в виде материального имущества на общую сумму 39188 кувейтских динаров. |
KOTC's service vessels were mainly crew, pilot or supply boats that were used by Fleet Operations or KOTC's other operating units, including Agency Branch, in the performance of their work. | Обслуживающие суда "КОТК" являлись главным образом судами доставки персонала, лоцманскими катерами и судами снабжения, которые использовались подразделением по эксплуатации флота и другими оперативными подразделениями "КОТК", включая агентский филиал, в процессе их работы. |
Agency Branch - KWD 39,188 | Ь) Агентский филиал - 39188 кувейтских динаров |
The National Space Research and Development Agency (NASRDA) is the national space agency of Nigeria. | Национальное агентство изучения и развития космоса (NASRDA) - государственный орган, осуществляющий деятельность Нигерии в космосе. |
It was recommended that tasks like these should stay with the Government; as an agency working through market mechanisms was not appropriate to address all housing problems and provide policy guidance. | Было рекомендовано, чтобы подобные задачи по-прежнему выполнялись правительством: агентство, осуществляющее свою деятельность через рыночные механизмы, не должно рассматривать все проблемы в сфере жилья и давать рекомендации в отношении проводимой политики. |
(a) The Agency's safeguards activities from which damage might arise; | а) связанная с гарантиями Агентства деятельность, в результате которой может быть нанесен ущерб; |
She develops new promising proposals, communicates with Clients and presents the Agency at different meetings. | Специалистом, чья деятельность пересекается со всеми отделами агентства и включает исследовательскую, аналитическую и консалтинговую деятельность, разработку новых перспективных предложений, работу с клиентами и представление компании на всевозможных проводимых мероприятиях. |
Under comprehensive safeguards agreements, Agency inspectors had access only to specified strategic points within declared nuclear facilities; their performance had nevertheless been strengthened by the conduct of unannounced and short-notice visits. | В рамках соглашений о всеобъемлющих гарантиях инспекторы Агентства имеют доступ лишь к определенным стратегическим участкам внутри объявленных ядерных объектов, однако их деятельность подкрепляется произвольными инспекциями и инспекциями с коротким сроком уведомления. |
He proposed replacing the phrase "electronic, optical or analogous means" with "an information system", rather than "automated means", since EDI was not completely automated and involved human agency. | Он предлагает заменить выражение "электронных, оптических или аналогичных средств" словосочетанием "информационной системы", а не словами "автоматизированных средств", поскольку ЭДИ не является полностью автоматизированным и предполагает посредничество человека. |
This includes real estate agency services, making-up a preliminary contract and contract on purchasing/selling in cooperation with legal office, estate transfer and buyer registration in the land register. | Услуга включает посредничество при купле-продаже недвижимости, проверку документации данной недвижимости, составление предварительного договора и договора купли-продажи в сотрудничестве с адвокатской конторой, приемо-передачу недвижимости, и внесение покупателя в установленном порядке в поземельные книги... |
Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. | В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов. |
That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field. | Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области. |
Furthermore, the national agency APPOGG also provides the court services which incorporates services such as supervised access visits, separation mediation and reports to courts on issues such as the children's custody. | Кроме того, национальное агентство АППОГГ оказывает такие услуги, связанные с работой судебных органов, как организация визитов в присутствии должностного лица, посредничество при разводе и передача в суды материалов по таким вопросам, как опека над детьми. |
The IAEA could facilitate this arrangement by acting as a "technical inspection agency" assuring the suitability of the facility and applying state-of-the-art safeguards control and inspections. | МАГАТЭ могло бы оказывать содействие этой договоренности, действуя в качестве "технического инспекционного агентства", гарантирующего пригодность установки и применяющего меры по контролю и инспекциям в рамках современных гарантий. |
The Australian Space Agency is the public service agency of Australia responsible for the development of Australia's space industry, coordinating domestic activities, identifying opportunities and facilitating international space engagement. | Австралийское космическое агентство - государственная служба Австралии, ответственная за развитие космической отрасли страны, в чью сферу задач входит координация действий, поиск перспективных направлений и содействие международной кооперации в этой области. |
An amount of $146.7 million (13 per cent of the Agency's total expenditure) was spent in pursuit of this goal, which is supported through the health programme ($150.0 million). | На достижение этой цели было израсходовано 146,7 млн. долл. США, что составляет 13 процентов совокупного объема расходов Агентства; содействие в ее реализации оказывалось в рамках программы в области здравоохранения (150 млн. долл. США). |
The AD also received technical assistance from the European Agency for Reconstruction through the project on the "Support to the Commission for Competition Protection" and from the CARDS Regional Project 2003. | АД получал также техническое содействие от Европейского агентства по реконструкции по линии проекта "Поддержка Комиссии по защите конкуренции", а также от регионального проекта СПВРС - 2003. |
States should make public support and services, such as those provided by an export credit agency, development finance and investment insurance conditional on businesses carrying out child-rights due diligence. | Государствам следует обеспечить, чтобы государственное содействие и обслуживание, в частности то, которое предусматривается агентствами по кредитованию экспорта, а также финансирование |
Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. | Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
All these actions are also kept in the history, so every agency can always see all information about it's booking manipulations and modifications - who and when. | Все подобные действия также сохраняются в истории так, что агентура, инициировавшая заказ, всегда могла видеть кто и когда что-либо изменял в её заказе. |
Frog Agency (by Phodia) supplied 10 balloons on the E-commerce show in Paris. | Frog Agency (par Phodia) a fourni 10 ballons sur le salon E-commerce à Paris porte de Versailles. |
At age 5 she was signed to Alphabet Kidz Talent Agency. | В возрасте 5 лет она подписала контракт с агентством Alphabet Kidz Talent Agency. |
In 1953, his interest turned again to Greece: he set up an ocean liner connection with North America and a regular freight line to South America while continuing with the development of the innovative activities of the Scandinavian Near East Agency. | В 1953 году, он вновь обратил своё внимание к Греции: он учредил сообщение океанскими лайнерами с Северной Америкой и регулярную грузовую линию с Южной Америкой, продолжая развивать своё «Скандинавское агентство» (Scandinavian Near East Agency). |
From a young age, she was schooled in dance and ballet, but started to pursue a career in modelling at age 16, after being scouted by Vivien's modelling agency. | В юности она училась танцам и балету, но в 16 лет решила стать моделью, после того как начала работать в «Vivien's modelling agency». |
Agricultural biotechnology regulation in the US falls under three main government agencies: The Department of Agriculture (USDA), the Environmental Protection Agency (EPA), and the Food and Drug Administration (FDA). | Допуск генно-модифицированных продуктов регулируют три федеральных агентства Department of Agriculture's Animal and Plant Health Inspection Service (APHIS), Environmental Protection Agency (EPA) и Food and Drug Administration (FDA). |