| The Agency was doing its part to help address the root causes of its financial difficulties. | Агентство вносит свой вклад в поиск и устранение коренных причин финансовых трудностей. |
| As always, the Agency and the Director General can count on the full support of the Cuban Government in that endeavour. | Как и прежде, Агентство и его Генеральный директор могут рассчитывать на поддержку кубинского правительства в этих усилиях. |
| The General Assembly's attention is drawn to this serious matter as further illustration of the acute resource deficit the Agency faces. | Внимание Генеральной Ассамблеи обращается на этот серьезный вопрос в качестве еще одной иллюстрации острого дефицита ресурсов, с которым сталкивается Агентство. |
| The Agency serves as the world's foremost international governmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear science and technology. | Это Агентство является главным международным правительственным форумом, предназначенным для научно-технического сотрудничества в использовании науки и техники в ядерной сфере в мирных целях. |
| Under the Tripartite Initiative, now completed, the Agency arranged for the safe and secure storage of a number of vulnerable high activity sources in the newly independent States. | В рамках Трехсторонней инициативы, осуществление которой к настоящему времени завершено, Агентство обеспечило безопасное хранение ряда уязвимых высокоактивных источников в новых независимых государствах. |
| Incumbent seconded to another agency in 2005. | В 2005 году занимающий должность сотрудник откомандирован в другое учреждение. |
| Noting that a high-level coordinating body was necessary for a comprehensive implementation of the Convention, she asked whether an inter-ministerial, intersectoral and interdisciplinary agency, comprising civil society and NGO representatives, existed or could be set up. | Отметив, что для всеобъемлющего осуществления Конвенции необходим координационный орган высокого уровня, она спрашивает, имеется ли межведомственное, межсекторальное и междисциплинарное учреждение, в состав которого входят представители гражданского общества и НПО, и может ли оно быть создано. |
| In the United Nations Industrial Development Organization, after the Nairobi Conference and following the conversion of UNIDO into a specialized agency in 1986, a Unit for the Integration of Women in Industrial Development was established. | После Найробийской конференции и последующего преобразования Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в специализированное учреждение в 1986 году в ЮНИДО была создана Группа по вопросам вовлечения женщин в процесс промышленного развития. |
| It is therefore often assumed to be the responsibility of the United Nations agency concerned and not the responsibility of UNDP staff involved in the formulation and evaluation of a project/programme. | Нередко презюмируется, что за это отвечает соответствующее учреждение Организации Объединенных Наций, а не персонал ПРООН, занятый на оформлении и оценке проектов/программ. |
| The International Seabed Authority must also be complimented on its ongoing work as the agency charged with the responsibility for administering the resources of the international seabed area, which is the common heritage of mankind. | Добрых слов за свою работу заслуживает также и Международный орган по морскому дну как учреждение, несущее ответственность за управление ресурсами в международном районе морского дна, которое является общим достоянием человечества. |
| The funding has usually come from aid budgets, but is administered either by the police agency of the donor country alone, or with an office in the foreign ministry or aid agency. | Финансирование обычно поступает из бюджетов по оказанию помощи, однако управление этими средствами возлагается либо исключительно на полицейское ведомство в стране-доноре, либо совместно на это ведомство и какое-либо подразделение министерства иностранных дел или учреждения по оказанию помощи. |
| Federal Emergency Management Agency of the United States (flood disaster) | Федеральное управление Соединенных Штатов по действиям в чрезвычайной обстановке (страхование от наводнений) |
| The Workforce Development Agency (WDA) was established to build technical skills of employees. | Для совершенствования трудовых навыков работников было создано Управление развития трудовых ресурсов (УРТР). |
| The Tax Administration of Kosovo should investigate procedural complaints raised by the Kosovo Trust Agency and various businesses, develop annual working plans, and establish a working group for the purposes of the European Union Fiscal Blueprints benchmarking exercise. | Налоговое управление Косово должно изучить процедурные жалобы, поданные Косовским траст-агентством и рядом предприятий, разработать годовые планы работы и образовать рабочую группу для нужд деятельности Европейского союза по установлению ориентировочных налоговых показателей. |
| Permanent observers to the Conference include the United States Federal Bureau of Investigation (FBI) and Drug Enforcement Agency (DEA) and the OCO. | Постоянными наблюдателями на Конференции являются Федеральное бюро расследований (ФБР) и Управление по борьбе с наркотиками (УБН) Соединенных Штатов и Таможенная организация Океании. |
| Parents may apply to the competent executive agency or to the courts for settlement of disagreements. | Родители для решения возникших между ними разногласий могут обратиться в соответствующий орган исполнительной власти или суд. |
| As described above, a specialized environment agency's governing body, enjoying universal membership, could set up a committee to review the implementation of commitments under multilateral environmental agreements on a voluntary but regular basis. | Как указано выше, управляющий орган специализированного природоохранного учреждения с универсальным членским составом может учреждать соответствующий комитет для обзора хода выполнения обязательств, принятых согласно многосторонним природоохранным соглашениям, на добровольной, но регулярной основе. |
| I'll work as a P.I., join a security agency... and maybe play the "numbers". | Я буду работать частным детективом, устроюсь в орган службы безопасности... а, возможно, буду играть в "цифры". |
| Does each such agency establish its own strategy independently or does it carry out measures that have been established at a higher level? | Вопрос 2: Каждый орган определяет свою собственную стратегию независимо, или же он должен принимать меры по указанию вышестоящей инстанции? |
| The resulting imbalances were being addressed by a new governmental agency, the Competitiveness Agency, which was coordinating efforts throughout the country to increase the competitiveness of enterprises, including small and medium-sized ones, through the raising of productivity. | Вопросами устранения связанных с этим диспропорций занимается новое государственное ведомство - орган по вопросам повышения конкуренто-способности, координирующий осуществляемые в стране усилия по повышению конкуренто-способности предприятий, в том числе малых и средних, посредством повышения производи-тельности труда. |
| If all allegations are upheld, the agency then seeks additional information prior to making a decision on how to proceed. | Если все обвинения подтверждаются, то данное ведомство запрашивает дополнительную информацию перед тем, как принять решение о действиях в каждом конкретном случае. |
| Clarity on which level or agency of Government is responsible for regulation, enforcement and conflict resolution is equally important. | Четкое понимание того, на каком уровне или какое правительственное ведомство отвечает за регулирование, правоприменительную деятельность и разрешение конфликтов, также имеет важное значение. |
| On 30 March 1963, a British agency was opened in Abu Dhabi and issued the agency stamps after the sheik objected to the use of the Trucial States definitives. | 30 марта 1963 года в Абу-Даби было открыто британское почтовое ведомство, выпустившее свои марки после того, как шейх Заид возразил против использования марок стандартного выпуска Договорных государств. |
| In addition, the FOIA was supplemented by Executive Order 12600, Predisclosure Notification Procedures for Confidential Commercial Information, which gives private parties, especially business firms, a right to prior notice before an agency releases information about or received from the firm. | Кроме того, ФОИА был дополнен административным указом 12600 о процедурах уведомления о предварительном разглашении конфиденциальной коммерческой информации, который предоставляет частным сторонам, особенно коммерческим предприятиям, право на предварительное уведомление, прежде чем то или иное ведомство разгласит информацию о компании или полученные от нее данные. |
| National Security Bureau (Polish: Biuro Bezpieczeństwa Narodowego, BBN) is a Polish government agency executing the tasks given by the President of the Republic of Poland regarding national security. | Бюро национальной безопасности Польши - польское правительственное ведомство, в полномочия которого входит исполнение поручений президента Польши по вопросам национальной безопасности. |
| This person or agency is not required to participate directly in all the stages of engine construction. | Это лицо или эта организация не обязаны непосредственно вмешиваться во все этапы изготовления двигателя. |
| After Parsons explained that the Lodge was simply "an organization dedicated to religious and philosophical speculation", neither agency found evidence of illegal activity and came to the conclusion that the Lodge constituted no threat to national security. | Однако после случившегося Парсонс заявил, что возглавляемая им ложа это «организация, посвящённая религиозным и философским обсуждениям», правоохранительные органы не обнаружив доказательств незаконной деятельности пришли к выводу о том, что она не представляет угрозу для национальной безопасности. |
| He noted too that the World Health Organization had observer status with the Committee and that, in the context of that agency's efforts to achieve health for all, actions specifically aimed at combating torture might be contemplated. | Он напоминает также о том, что Всемирная организация здравоохранения имеет в Комитете статус наблюдателя и что в рамках ее борьбы за здоровье всех людей можно было бы запланировать действия, конкретно направленные на искоренение пыток. |
| (a) The census agency might want to establish an electronic central register of forms received either by mail or by the Internet, which could be compared against the census frame (address register or other source). | а) Переписная организация может пожелать создать центральный электронный регистр формуляров, получаемых либо по почте, либо через Интернет, который мог бы сопоставляться с переписной совокупностью (адресный регистр или другой источник). |
| In addition, the Agency of Press and Development Study published guidelines on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 2000. | Помимо этого, в 1999 году Организация "Нация - государство - солидарность" опубликовала проект закона о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The agency says you last worked for a publishing concern. | Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство. |
| Why don't you call the agency? | Почему ты не позвонишь в агенство? |
| She'll get an agency to sell the house. | Она наймёт агенство продать дом. |
| Thinking about that little boy made Darnell start to question all he had given up for the agency, which made him question why the agency was asking him to do all this to begin with. | Думая об этом маленьком мальчике, Дарнэлл переосмысливал всё, что сделал для агенства, что привело к тому, что он задумался, почему агенство заставляло его делать все эти вещи. |
| Strengthened by its knowledge of the local market and vast experience, the BAUD Agency has a large portfolio of transactions which can satisfy the research of all potential interested parties in our resort. | Агенство БО (BAUD), агенство недвижного имущества вам предлагает более 250 квартир или шале, сданными в аренду на неделю, на зиму или на лето (любое время года),на год в самом МОРЗИНЕ и так-же в окрестностях нашего курорта. |
| Welcome to the translation agency Tetrapod Translations! | Добро пожаловать в бюро переводов Tetrapod Translations! |
| The Customs Agency periodically receives information on stolen firearms by the Interpol National Bureau in order to effectively perform its duties in the discovery of attempts at illicit arms trafficking. | Национальное бюро Интерпола периодически информирует Таможенное управление о случаях похищения огнестрельного оружия, с тем чтобы Управление могло эффективно выполнять свои обязанности по выявлению попыток незаконного оборота оружия. |
| Its office was integrated into the Federal Agency for Civic Education (bpb) in 2011 as an independent organisational unit in order to integrate and achieve synergy effects between the two facilities. | В 2011 году его бюро было включено в структуру Федерального агентства гражданского просвещения в качестве независимого организационного подразделения в целях интеграции этих двух учреждений и обеспечения синергетического эффекта их деятельности. |
| Saaremaa Travel Agency offers housing and other services in Saaremaa and the islands around it. | Saaremaa Reisibüroo (бюро путешествии) занимается приёмом туристов на островах Сааремаа и Муху, а также на маленьких островах Вильсанди и Абрука. |
| Lingo Translation Agency has successfully implemented ISO 9001:2000 quality system in the field of translation and interpreting, proof-reading, and applies it effectively. The quality system has been certified by DEKRA International Certification Body. | Бюро переводов "Линго" работает по системе качества в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 9001:2000 в области устных и письменных переводов, редактирования. |
| I met the owner of a modeling agency... a Spaniard, friend of my father's. | Я встретил хозяина модельного агенства, Спаньярда, друга моего отца. |
| Somebody from the adoption agency will be here first thing in the morning. | Люди из агенства будут здесь завтра с утра. |
| I'm from a separation agency. | Я из "Агенства Расставание". |
| Dr. Gary Wadler is an advisor to the world anti-doping agency and the media's go-to guy when it comes to steroids. | Гари Уолдэр советник из Всмеирного антидопингово агенства и человек перед всеми СМИ ставит вопрос о стероидах. |
| This transponder that we operate with the European Space Agency - it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself is taking a picture. | Мы подключены к спутниковому ретранслятору Европейского Космического Агенства, что позволяет нам иметь фотографии с каждого спутника, проходящего над нашим районом и проводящего калибровку. |
| An agency that is contracted and subsidized by the Government serves as the chief adviser on accessibility in Luxembourg. | Главным советником в области доступности в Люксембурге является служба, работающая по договору с правительством и получающая от него субвенции. |
| The Korea Customs Office acts as the enforcement agency in the field. | Правоприменительным учреждением в этой области является Корейская таможенная служба. |
| The Federal Service for Geodesy and Cartography should be merged into the new agency for land administration policy; | Ь) Федеральная служба геодезии и картографии вошла в это новое ведомство, ответственное за политику в области управления земельными ресурсами; |
| Although the SPT notes that a new Anti-Corruption Agency was established within the SCNS in 2012, the SPT urges the State Party to create an independent investigative body on allegations of corruption in places of detention. | Хотя ППП отмечает, что в 2012 году при ГКНБ была создана Антикоррупционная служба, он настоятельно призывает государство-участник создать независимый орган по расследованию сообщений о коррупции в местах содержания под стражей. |
| UNCTAD, the Multilateral Investment Guarantee Agency, the World Bank Group's Foreign Investment Advisory Service and the United Nations Industrial Development Organization also launched a technical assistance programme on foreign direct investment in a pilot group of countries. | ЮНКТАД, Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям, Консультативная служба по иностранным инвестициям группы Всемирного банка и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию также начали экспериментальное осуществление программы технической помощи в области прямых иностранных инвестиций в специально отобранной группе стран. |
| Agent Bartowski's position in the agency without the Intersect. | Положение агента Бартовски в агенстве, без Интерсекта. |
| I'm sure this agency was a thrill, But you've had your folly. | Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз. |
| Since any rescue system the space agency calculated - | С тех пор любая спасательная система в космическом агенстве... |
| Harry Greenberg Agency actually has the mojo to make that happen? | В агенстве Гарри Гринберга есть такая сила способная это воплотить? |
| Forgive me for being sceptical about your agency's basic competence. | Извини, что сомневаюсь в твоем агенстве. |
| Assistance in performing commercial, investment, and agency operations, concluding contracts, preparing invoices, and managing other current company matters. | Помощь при выполнении торговых, инвестиционных, агентских операций, составлении контрактов, подготовке счетов, а также при ведении других текущих дел предприятий. |
| In response, it was stated that the law of agency was outside the scope of the Model Law. | В ответ на это было указано, что вопросы правового регулирования агентских отношений выходят за рамки Типового закона. |
| Contract terms and conditions vary between agencies; contracts to NASA and the military may differ significantly from civilian agency contracts. | Контракты НАСА и военных могут существенно отличаться от гражданского агентских договоров. |
| The Working Group reaffirmed its earlier decision that issues of agency should be resolved under applicable law. | Рабочая группа подтвердила свое ранее принятое решение о том, что вопросы агентских отношений должны разрешаться на основании применимого права. |
| That matter, as well as other matters pertaining to the underlying transaction, including issues of agency and other questions as to who bore the ultimate liability for failure by the signatory to comply with its obligations under article 8 were outside the scope of the uniform rules. | Этот вопрос, а также другие вопросы, затрагивающие отдельные сделки, включая вопросы агентских отношений и другие вопросы, например, о том, кто несет конечную финансовую ответственность за неспособность подписавшего выполнить его обязательства по статье 8, выходят за рамки единообразных правил. |
| (a) Loss of profits (Agency Contract) | а) Упущенная выгода (Агентский договор) |
| The difference of KWD 5,042,000 is KOTC's estimate of the normal profits that Agency Branch would have earned during the claim period. | По оценкам "КОТК", разница, равная 5042000 кувейтских динаров, является нормативной прибылью, которую агентский филиал заработал бы в охватываемый претензией период. |
| KOTC's service vessels were mainly crew, pilot or supply boats that were used by Fleet Operations or KOTC's other operating units, including Agency Branch, in the performance of their work. | Обслуживающие суда "КОТК" являлись главным образом судами доставки персонала, лоцманскими катерами и судами снабжения, которые использовались подразделением по эксплуатации флота и другими оперативными подразделениями "КОТК", включая агентский филиал, в процессе их работы. |
| In addition toBesides Fleet Operations, KOTC had two other business units that operated on a "for profit" basis, Agency Branch and another heretofore-unidentified unit called "Dry Cargo". | 48 Помимо подразделения по эксплуатации флота, у "КОТК" было еще два хозяйственных подразделения, действовавших на коммерческой основе, - агентский филиал и другое подразделение, называвшееся подразделением по переработке сухих грузов. |
| Agency Branch - KWD 39,188 | Ь) Агентский филиал - 39188 кувейтских динаров |
| Finally, when tied to planned objectives, performance measures can be used to assess how effectively an agency is achieving the goals stated in its long-range strategic plan. | Наконец, соотнесенные с плановыми целями показатели эффективности могут использоваться для оценки того, насколько эффективна деятельность учреждения по достижению целей, поставленных в его долгосрочном стратегическом плане. |
| The Centre is part of a UNESCO network working on the global priorities of the agency and has become a key player in helping to mobilize intellectual resources and highlight best practices in the South. | Центр является составной частью сети ЮНЕСКО, осуществляющей деятельность по глобальным приоритетам этого учреждения, а также одним из важнейших участников деятельности по содействию мобилизации интеллектуальных ресурсов и пропаганде передовых методов работы Юга. |
| The National Health Insurance Agency will manage the scheme's finances and will identify target groups, under the supervision of the six committees that were set up for this purpose on 12 July 2005. | Управление финансовыми средствами по линии этой системы будет осуществляться Национальным агентством медицинского страхования, которое и будет выделять адресные группы; эта деятельность будет осуществляться под наблюдением шести комитетов, созданных для этого 12 июля 2005 года. |
| Japan has formed a partnership with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency to undertake disaster-preparedness initiatives, and has continued to support the recovery of Grenada and Jamaica in the wake of Hurricane Ivan through a number of reconstruction projects. | Япония создала в партнерство с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий в целях осуществления инициатив по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и продолжает поддерживать деятельность по восстановлению Гренады и Ямайки после урагана «Иван» с помощью ряда соответствующих проектов. |
| In the area of emergency preparedness, the Territory has continued to enhance its operations with the opening of the new headquarters of the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency. | Территория продолжала также расширять свою деятельность по подготовке к чрезвычайным ситуациям и открыла новую штаб-квартиру Управления Виргинских островов по чрезвычайным ситуациям. |
| As such, it is the functional equivalent of dispossession through the agency of a third party. | Эта акция как таковая является функциональным эквивалентом изъятия активов из владения через посредничество третьей стороны. |
| Calls for "fair globalization" will not have any real meaning if the creative temper of the vast majority of human beings remains cut off from interaction, except through the agency of third parties. | Призывы к "справедливой глобализации" не будут иметь никакого реального смысла, если созидательным началам подавляющего большинства людей будет по-прежнему отрезан путь к взаимодействию, а единственной такой возможностью будет посредничество третьих сторон. |
| He proposed replacing the phrase "electronic, optical or analogous means" with "an information system", rather than "automated means", since EDI was not completely automated and involved human agency. | Он предлагает заменить выражение "электронных, оптических или аналогичных средств" словосочетанием "информационной системы", а не словами "автоматизированных средств", поскольку ЭДИ не является полностью автоматизированным и предполагает посредничество человека. |
| Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. | В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов. |
| That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field. | Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области. |
| The representative of the implementing agency, UNDP, added that the project would result in the estimated phase-out of an estimated 59 ODP-tonnes and that the assistance to Ukraine included help in finalizing its national phase-out strategy, which was currently in draft form. | Представитель учреждения-исполнителя - ПРООН - добавил, что, по оценкам, проект приведет к поэтапному отказу от 59 тонн ОРС и что помощь, оказываемая Украине, включает содействие в доработке национальной стратегии поэтапного отказа, которая в настоящее время существует в виде проекта. |
| The Agency has also assisted in developing member States' capacity to respond to nuclear or radiological emergencies caused, inter alia, by a security event. | Агентство также оказывает содействие укреплению потенциала государств-членов в плане реагирования на ядерные или радиологические чрезвычайные ситуации, возникающие, в частности, в результате событий, связанных с безопасностью. |
| The Humanitarian Aid Commission and the Sudan Relief and Recovery Agency, the respective aid arms of the Government of the Sudan and the SPLM, agreed to facilitate humanitarian operations in the early months of 2003. | Комиссия по гуманитарной помощи и суданское Управление по вопросам чрезвычайной помощи и восстановления, которые являются соответствующими ведомствами по оказанию помощи правительства Судана и НОДС, договорились оказать содействие в проведении гуманитарных операций в первые месяцы 2003 года. |
| NDC also acts as Substituting numbering agency for the CIS authorized to assign international ISIN and CFI codes where national regulators authorize this. | ЗАО НДЦ выполняет функции Замещающего нумерующего агентства по странам СНГ, основная задача которого - присвоение международных идентификационных кодов ISIN и CFI ценным бумагам и содействие в становлении национальных нумерующих агентств стран-членов СНГ, регуляторы которых подтвердили свое согласие на выполнение ЗАО НДЦ таких функций. |
| Promotion of the specialist Land agency "Women and addiction- Bella Donna" and women-specific measures to implement the Land programme against addiction | Содействие работе специального земельного учреждения "Женщины и наркомания - Белладонна" и принятию конкретно касающихся женщин мер по осуществлению земельной программы по борьбе с наркоманией |
| Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. | Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
| All these actions are also kept in the history, so every agency can always see all information about it's booking manipulations and modifications - who and when. | Все подобные действия также сохраняются в истории так, что агентура, инициировавшая заказ, всегда могла видеть кто и когда что-либо изменял в её заказе. |
| In 1953, his interest turned again to Greece: he set up an ocean liner connection with North America and a regular freight line to South America while continuing with the development of the innovative activities of the Scandinavian Near East Agency. | В 1953 году, он вновь обратил своё внимание к Греции: он учредил сообщение океанскими лайнерами с Северной Америкой и регулярную грузовую линию с Южной Америкой, продолжая развивать своё «Скандинавское агентство» (Scandinavian Near East Agency). |
| As an Energy Star product, the XC21 meets the Environmental Protection Agency's (EPA) standards by using less energy, which reduces pollution. | XC21 соответствует классу Energy Star, Агентства по защите окружающей среды (Environmental Protection Agency (EPA)). |
| Todd set up the Bhutan Stamp Agency in Nassau, Bahamas. | Тодд основал Bhutan Stamp Agency (Бутанское марочное агентство) в Нассау на Багамах. |
| At JiDG | New Media Agency, we are all about creating unique and powerful online experiences, while being driven by the ultimate customer satisfaction. | Мы, JiDG | New Media Agency - молодая и креативная команда талантливых дизайнеров, разработчиков, художников, мультипликаторов и менеджеров. |
| It was originally developed by the Defence Evaluation and Research Agency (DERA) in the United Kingdom. | TenDRA был разработан в Агентстве Оценок и Исследований в области Обороны (Defence Evaluation and Research Agency) в Великобритании. |