The response of the women's and men's tours to the exclusion of Peer had been "faint-hearted," and they should have canceled the event immediately, WJC President Lauder was quoted by the news agency Bloomberg as saying. | Реакция женских и мужских туров на исключение Пира была "малодушной", и они должны были немедленно отменить мероприятие, цитирует президента ВЕК, Лаудера, информационное агентство Bloomberg. |
The Agency serves as the world's foremost international governmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear science and technology. | Это Агентство является главным международным правительственным форумом, предназначенным для научно-технического сотрудничества в использовании науки и техники в ядерной сфере в мирных целях. |
The Agency serves as the world's foremost international governmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear science and technology. | Это Агентство является главным международным правительственным форумом, предназначенным для научно-технического сотрудничества в использовании науки и техники в ядерной сфере в мирных целях. |
The Agency serves as the world's foremost international governmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear science and technology. | Это Агентство является главным международным правительственным форумом, предназначенным для научно-технического сотрудничества в использовании науки и техники в ядерной сфере в мирных целях. |
While recognizing that nuclear security is the responsibility of States, the Agency continues to assist States in developing a sustainable nuclear security capacity. | Признавая, что ядерная безопасность является ответственностью самих государств, Агентство продолжает помогать им в наращивании устойчивого потенциала по ядерной безопасности. |
The agency shall issue a press release where this will significantly speed up the dissemination of data to the public. | Учреждение должно опубликовать пресс-релиз, если это существенно ускорит распространение данных. |
The same alphabetic code words are used by all agencies, but each agency chooses one of two different sets of numeric code words. | Тот же алфавит кодовыми словами используется во всех ведомствах, но каждое учреждение выбирает один из двух наборов числовых кодов слов. |
Any agency receiving a proposal from the Legal Chancellor had to notify the Legal Chancellor of any steps taken to comply. | Любое учреждение, получившее предложение от канцлера юстиции, обязано уведомить канцлера обо всех шагах, предпринимаемых с целью выполнения его предложения. |
Entities of the United Nations such as UNCITRAL were already dealing with matters relating to private law and, in the case of the aircraft equipment protocol, a specialized agency of the United Nations, ICAO, would very likely be serving as supervisory authority. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций, такие как ЮНСИТРАЛ, уже занимаются вопросами, касающимися частного права, а в случае протокола об авиационном оборудовании функцию контролирующего органа будет, по всей вероятности, выполнять специализированное учреждение Организации Объединенных Наций - ИКАО. |
In some cases, it is easier to identify co-finance for LDCF projects if the GEF agency has an existing project in the applicable sector, although this is not a requirement. | В некоторых случаях проще установить источники совместного финансирования для проектов ФНРС, если конкретное учреждение ГЭФ имеет конкретный проект в соответствующем секторе, хотя это и не является настоятельной необходимостью. |
As I'm sure you're aware, historically, the bureau and the agency haven't always cooperated as closely as they might have. | Как вы, я уверен, знаете, исторически сложилось, что Бюро и Управление никогда не работали сообща так тесно, как могли бы. |
The Kosovo Property Agency continues to implement the rental scheme for properties under its administration. | Косовское управление по имущественным вопросам продолжает осуществлять проект по сдаче в аренду собственности под своим руководством. |
The National Agency for Export Control, the National Customs Authority and the Division for Economic Investigations are the law enforcement bodies according to Romanian legislation. | Национальное агентство по экспортному контролю, национальное таможенное управление и отдел экономических расследований в соответствии с румынским законодательством являются органами, обеспечивающими соблюдение законодательства. |
In addition, the National Investigation Agency (ANIF) and NACC carried out inquiries on corruption and forwarded the files to the courts. | Кроме того, Национальное управление финансовых расследований (НУФР) и НКБК провели ряд расследований случаев коррупции и передали эти дела в суды. |
You know what kind of hell I'd catch if the agency knew about this? I know. | Ты понимаешь, какой ад мне устроит Управление, если там об этом прознают? |
4.2 The Ministry of Labour has established an independent agency known as the Employment Equity Commission to administer the affirmative action legislation. | 4.2 Для обеспечения претворения в жизнь законодательства о позитивных действиях Министерство труда создало независимый орган, известный как Комиссия по вопросам равноправия в области занятости. |
Crime reports submitted to the court, an internal affairs agency or an unauthorized State prosecutor are accepted and forwarded to the competent public prosecutor. | Сообщения о преступлении, поданные в суд, орган внутренних дел или не уполномоченную на их рассмотрение государственную прокуратуру, принимаются и препровождаются компетентному государственному прокурору. апелляция выездной коллегии окружного суда. |
"Maritime Administration" Executive Agency is an existing structure, established in 1998 as an autonomous legal entity on budgetary funding under the Ministry of Transport and Communications. | Исполнительный орган "Управление морского транспорта" является действующей структурой, созданной в 1998 году в качестве независимого юридического лица, финансируется из бюджетных средств и подчиняется министерству транспорта и путей сообщения. |
The Agency Coordinating Body for Afghan Relief pointed out that NGOs work in all 34 provinces and gain access through community acceptance by being inclusive and accountable. | Координационный орган учреждений, оказывающих помощь Афганистану, отметил, что неправительственные организации действуют во всех 34 провинциях и получают доступ к нуждающимся, если соглашаются с требованием общин организовать свою работу так, чтобы она носила всеохватный и подотчетный характер. |
The OINFC, a regulatory agency of the Government of Mongolia, deals with foreigner's issues. | Вопросами иностранцев занимается УИНИГ, регулирующий орган правительства Монголии. |
The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. | Гуамское управление электроснабжения представляет собой автономное ведомство правительства Гуама и отвечает за обеспечение электричеством всего острова. |
The Swedish system is based on the principle that every government agency is responsible for preventing corruption within its area of competence. | Шведская система основывается на том принципе, что каждое правительственное ведомство несет ответственность за предупреждение коррупции в области своей компетенции. |
The legislation often enumerates the factors that an agency must consider in its rulemaking and may specify criteria that the resulting rules must meet. | В вышеупомянутом законе часто перечисляются факторы, которые ведомство должно учитывать в ходе нормотворчества, а также могут быть указаны конкретные критерии, которым должны отвечать будущие нормативные положения. |
What ministry or agency in your State is responsible for the implementation of these targeted sanctions (preventing the importation of round logs and forest products originating in Liberia)? | Какое министерство или ведомство в вашем государстве отвечает за осуществление этих целенаправленных санкций (недопущение ввоза круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии)? |
For non-criminal offences, the Federal Agency for Nature Conservation or the authorities of the federal states could impose administrative fines of up to €50,000. | За совершение неуголовных правонарушений Федеральное ведомство охраны природы или органы федеральных земель могут устанавливать административные штрафы в размере до 50000 евро. |
The World Meteorological Organization (WMO), however, considered as impractical the concept of leading agency in the area of hydrology and recommended to make maximum efforts to improve the coordination among the agencies in the provision of fellowships for studies in this subject. | Однако Всемирная метеорологическая организация (ВМС) выразила мнение о нецелесообразности применения концепции ведущего учреждения в области гидрологии и рекомендовала прилагать максимальные усилия к тому, чтобы улучшить координацию между учреждениями, предоставляющими стипендии для проведения исследований в данной области. |
The Agency and the United Nations have for several years been cooperating in the implementation of joint programmes in the field of human rights. | Агентство и Организация Объединенных Наций уже несколько лет сотрудничают в деле проведения совместных программ в области прав человека. |
Representatives of the United Nations Conference on Trade and Development and the following international organizations were in attendance: International Atomic Energy Agency, Organisation for Economic Cooperation and Development, Nuclear Energy Agency, Organisation of Petroleum Exporting Countries. | На совещании присутствовали представители Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и следующих международных организаций: Международное агентство по атомной энергии, Организация экономического сотрудничества и развития, Агентство по ядерной энергии и Организация стран-экспортеров нефти. |
The agencies participating in this group include the International Criminal Police Organization, the World Customs Organization, the World Health Organization, the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | В работе этой группы принимают участие Международная организация уголовной полиции, Всемирная таможенная организация, Всемирная организация здравоохранения, Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия. |
Space agency sponsorship of events, e.g. United Nations/ESA and other training programmes | Организация мероприятий космическими агентствами, например ООН/ЕКА и другие учебные программы |
Unique is the best spy technology this agency has developed in 10 years. | "Юник" это лучшая шпионская технология, наше агенство разрабатывало это, в течении 10 лет. |
I mean, I don't know what kind of profits that little agency of yours is turning. | Тоесть, я не знаю, каким капиталом ворочает твое маленькое агенство. |
You want to waste time investigating a corpse or going after someone who's selling out the Agency as we speak? | Ты хочешь потратить время, чтобы утрясти дело мертвеца, или схватить того, кто предаёт агенство, пока мы тут говорим? |
They're the new up-and-coming, brand new agency out. | Это новое, перспективное агенство. |
As Padraic White, a pioneer in this field who headed the Irish Industrial Development Agency (IDA-Ireland) from 1980 to 1990 argues, FDI promotion requires imagination and the ability to think innovatively. | Падраик Уйат, пионер в данном направлении, возглавлявший Агенство по индустриальному развитию Ирландии (IDA-Ireland) с 1980 по 1990 год, утверждал, что продвижение требует воображения и способности думать новаторски. |
The Government of Anguilla has recently established the Offshore Finance Promotion Agency aimed at coordinating the international marketing of the Registry's facilities, incentives to professionals and the investment programme. Ibid., p. 16. | Недавно правительство Ангильи учредило Бюро по привлечению иностранных финансовых компаний, целью которого является координация предложения предусмотренных в регистре услуг в международных масштабах, стимулирования специалистов и программы инвестиций 12/. |
All expenses paid for energy-saving purposes are eligible for tax deductions prior notification to the Agenzia delle Entrate (Italian Revenue Agency) and ENEA (Italian National Agency for New Technologies, Energy and the Environment). | Для каждой отдельно проведенной работы, направленной на экономию энергии, предусматривается применение налоговых льгот после сообщения о данных работах в Бюро доходов и в Национальное общество научных исследований в области атомной энергетики и альтернативных источников энергии. |
I am Tanaka Fujimori from the Japanese Reliable Employment Agency. | Танака Фуджимори из "Японского бюро по трудоустройству". |
In addition, the United States Agency for International Development, through the United States Bureau of the Census, will support two workshops. | Кроме того, ЮСАИД, действуя через Бюро переписи населения Соединенных Штатов, окажет помощь в проведении двух практикумов. |
On the first orbit the Telegraph Agency of the Soviet Union (TASS) transmitted: "As result of great, intense work of scientific institutes and design bureaus the first artificial Earth satellite has been built." | И ещё на первом витке прозвучало сообщение ТАСС: «В результате большой напряжённой работы научно-исследовательских институтов и конструкторских бюро создан первый в мире искусственный спутник Земли». |
Listen, Dad, about the agency... | Послушай, пап, насчет агенства... |
In other news, I've been digging into the modeling agency's finances. | Из других новостей, я копалась в финансах модельного агенства. |
May I remind you, there's still no proof that he compromised the agency. | Однако, позвольте напомнить, доказательств его заговора против агенства не выявлено. |
It's from the detective agency. | Это из детективного агенства. |
The adoption agency called. | Звонили из Агенства по усыновлению. |
«Service 11» - historically the first aviacharter agency in Russia in the sphere of business aircraft. | «Служба 11» - исторически первое авиачартерное агентство в России в сфере деловой авиации. |
It should be mentioned that the National Employment Service established by the above-mentioned decree is a State agency with a social mission, and has legal personality and financial autonomy. | И наконец, следует уточнить, что созданная в соответствии с упомянутым выше Декретом Национальная служба занятости является государственным учреждением социальной направленности, которое обладает правосубъектностью и пользуется финансовой автономией. |
Still under reconstruction are 12 public buildings in Dili which will house the future ministries of education, justice and telecommunications, the central administrative service warehouse, a national records centre and a national planning and development agency. | Продолжается реконструкция 12 аналогичных зданий в Дили, где будут размещены будущие министерства образования, юстиции и телекоммуникаций, центральная административная служба, центральный национальный архив и национальное агентство по планированию и развитию. |
After extensive clean-up, the U.S. Fish and Wildlife Service, an agency of the Department of the Interior, will turn the 6,000 hectare (15,000 acre) site into the largest wildlife refuge in Puerto Rico. | После проведения тщательной очистки Служба охраны рыболовства и диких животных США, являющаяся одним из подразделений министерства внутренних дел, превратит 6000 га полигона в крупнейший в Пуэрто-Рико заповедник. |
The Multi Agency Re-socialisation Approach has recently been developed by the Aboriginal Prisoners and Offenders Support Service. | Недавно Служба оказания помощи заключенным и правонарушителям из числа аборигенов разработала межведомственную политику социальной реинтеграции. |
Understanding my actions reflect upon my fellow special agents and our agency. | Понимая, что мои действия отразятся на моих коллегах и нашем агенстве. |
The agency called back, they found me a room in Avoriaz. | В агенстве, нашли место в Вориаз. |
Who at the agency knew about B-613? | Кто в агенстве знал о Б-613? |
You just yelled "All is well at the Miller Gold Agency." | Кричал "в агенстве все отлично." |
I've checked with the Seamen's Agency. | Я проверил в агенстве по найму. |
Questions relevant to agency that might arise in that context are to be settled under rules outside the Convention. | Возможные в этом контексте вопросы, касающиеся агентских отношений, следует решать в соответствии с другими нормами за пределами Конвенции. |
In response, it was stated that the law of agency was outside the scope of the Model Law. | В ответ на это было указано, что вопросы правового регулирования агентских отношений выходят за рамки Типового закона. |
If applicable, any significant seasonal variations in employment numbers (e.g. in the tourism or agricultural industries) or of significant numbers of agency workers or of self-employed individuals should be explained. | Если это применимо, следует пояснять любые значительные сезонные изменения численности работников (например, в секторе туризма или сельском хозяйстве) или значительное число агентских работников или самозанятых, |
Accelerated investment effect-even in absence of agency costs, levered firms invest faster because of the existence of default risk. | Ускоренный инвестиционный эффект (accelerated investment effect)-даже при отсутствии агентских издержек, фирмы с долговым финансированием инвестируют быстрее из-за существования риска дефолта. |
If an action under this Convention is brought against a maritime performing party, that party is entitled to the benefit of the defences and limitations of liability available to the carrier under this Convention if it acted within the scope of its contract, employment or agency. | Если морской исполняющей стороне предъявляется иск в соответствии с настоящей Конвенцией, такая сторона имеет право воспользоваться возражениями и ограничениями ответственности, которыми может воспользоваться перевозчик в соответствии с настоящей Конвенцией, если она действовала в пределах своего договора, служебных обязанностей или агентских функций. |
Denying the applicability of CISG, it found that the agreement the parties had entered into is not to classify as contract of sale, but as a contract of agency, which is outside the sphere of application of CISG. | Отвергая применимость КМКПТ, он высказал мнение, что заключенное сторонами соглашение следует квалифицировать не как договор купли-продажи, а как агентский договор, который выходит за сферу применения КМКПТ. |
(a) Loss of profits (Agency Contract) | а) Упущенная выгода (Агентский договор) |
The difference of KWD 5,042,000 is KOTC's estimate of the normal profits that Agency Branch would have earned during the claim period. | По оценкам "КОТК", разница, равная 5042000 кувейтских динаров, является нормативной прибылью, которую агентский филиал заработал бы в охватываемый претензией период. |
KOTC's service vessels were mainly crew, pilot or supply boats that were used by Fleet Operations or KOTC's other operating units, including Agency Branch, in the performance of their work. | Обслуживающие суда "КОТК" являлись главным образом судами доставки персонала, лоцманскими катерами и судами снабжения, которые использовались подразделением по эксплуатации флота и другими оперативными подразделениями "КОТК", включая агентский филиал, в процессе их работы. |
Agency Branch - KWD 39,188 | Ь) Агентский филиал - 39188 кувейтских динаров |
The activities of the Agency can only support national measures to counter nuclear terrorism. | Деятельность Агентства может только поддерживать национальные меры по борьбе с ядерным терроризмом. |
In Australia's view, the Agency's verification and promotional activities are mutually reinforcing in nature. | По мнению Австралии, деятельность Агентства в таких двух областях, как проверка и пропаганда, в силу своей природы такова, что достижения в одной из этих областей укрепляют позиции другой области. |
The Agency has been unable to fund such a provision in previous years. | Деятельность, не предусмотренная в регулярном бюджете |
The Committee notes with concern, however, that all the Agency's activities are treated as classified information and are not subject to any controls or evaluation. | Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность тем обстоятельством, что вся деятельность АНБ попадает под понятие "засекреченной информации" и поэтому не предусматривает никакого контроля и оценки. |
Along with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, to which we all contribute, there is a spirit of togetherness which causes us to act immediately when one of our brotherly or sisterly countries is affected. | Помимо Карибского агентства по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, в деятельность которого мы все вносим свой вклад, нам помогает дух сплоченности, который побуждает нас действовать оперативно в случае, когда стихийное бедствие обрушивается на одно из наших братских государств. |
As such, it is the functional equivalent of dispossession through the agency of a third party. | Эта акция как таковая является функциональным эквивалентом изъятия активов из владения через посредничество третьей стороны. |
Calls for "fair globalization" will not have any real meaning if the creative temper of the vast majority of human beings remains cut off from interaction, except through the agency of third parties. | Призывы к "справедливой глобализации" не будут иметь никакого реального смысла, если созидательным началам подавляющего большинства людей будет по-прежнему отрезан путь к взаимодействию, а единственной такой возможностью будет посредничество третьих сторон. |
This includes real estate agency services, making-up a preliminary contract and contract on purchasing/selling in cooperation with legal office, estate transfer and buyer registration in the land register. | Услуга включает посредничество при купле-продаже недвижимости, проверку документации данной недвижимости, составление предварительного договора и договора купли-продажи в сотрудничестве с адвокатской конторой, приемо-передачу недвижимости, и внесение покупателя в установленном порядке в поземельные книги... |
Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. | В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов. |
That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field. | Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области. |
Another delegation reported that its Government's development agency was the only one currently supporting contraceptive supply and logistics in Nepal and requested greater assistance in that regard from UNFPA. | Еще одна делегация сообщила, что государственное агентство по развитию ее страны является единственным учреждением, которое в настоящее время оказывает содействие поставкам контрацептивов и материально-технических средств в Непал, и обратилась с просьбой к ЮНФПА оказать в этой связи более существенную помощь. |
The Agency continued to encourage a broadening of the funding base away from traditional donors, including, inter alia, by assessing prospects of private sector fund-raising. | Агентство продолжало оказывать содействие диверсификации источников финансирования, не ограничиваясь традиционным кругом доноров, в частности посредством проведения оценки перспективности сбора средств в частном секторе. |
UNMIT and UNDP, along with the Australian Agency for International Development, also supported the establishment of the Civil Service Commission in 2009. | ИМООНТ и ПРООН, совместно с Австралийским агентством по международному развитию, также оказывали содействие в создании в 2009 году Комиссии по гражданской службе. |
The Humanitarian Aid Commission and the Sudan Relief and Recovery Agency, the respective aid arms of the Government of the Sudan and the SPLM, agreed to facilitate humanitarian operations in the early months of 2003. | Комиссия по гуманитарной помощи и суданское Управление по вопросам чрезвычайной помощи и восстановления, которые являются соответствующими ведомствами по оказанию помощи правительства Судана и НОДС, договорились оказать содействие в проведении гуманитарных операций в первые месяцы 2003 года. |
The agency also responded to the health, nutrition and relief needs of 110,000 flood-affected persons in Western Kordofan, White Nile and New Halfa, in addition to war-affected internally displaced persons from Mayom in Unity State, Kassala and Blue Nile. | Это учреждение оказало также содействие в удовлетворении потребностей в охране здоровья, питании и другой помощи 110000 пострадавших от наводнения лиц в Западном Кордофане, Белом Ниле и Новой Хальфе, а также пострадавших от войны и перемещенных из Майома лиц в штате Юнити, Кассале и Голубом Ниле. |
Each change of particular booking is kept in the history with the date, time, agent and agency, which had operated with this booking. | Каждое такое состояние ("сохранение") хранится в истории, в которой указано время, дата, агент и агентура, выполнявшая операцию. |
All these actions are also kept in the history, so every agency can always see all information about it's booking manipulations and modifications - who and when. | Все подобные действия также сохраняются в истории так, что агентура, инициировавшая заказ, всегда могла видеть кто и когда что-либо изменял в её заказе. |
In 2008 Conlin signed up at the Sylvia Young agency, Marylebone. | В 2008 году Молли подписала контракт с агентством Sylvia Young agency, Marylebone. |
Chicken Feet Take Off In Soweto Archived 7 October 2006 at the Wayback Machine, Johannesburg News Agency, 31 May 2004. | Холодец при переломах костей Jamaican Soup Food Catalogue Chicken Feet Take Off In Soweto Архивная копия от 7 октября 2006 на Wayback Machine, Johannesburg News Agency, 31 May 2004. |
See 2013 Jakarta Flood In May 2011, the Jakarta Environmental Management Agency categorized all rivers in Jakarta as polluted; 71% of them were heavily polluted, 20% were partly polluted and 9% were lightly polluted. | В мае 2011 года, Джакартское агентство по управлению окружающей средой (англ. Jakarta Environmental Management Agency) классифицировали все загрязненные реки в Джакарте; 71 % из них были сильно загрязнены, 20 % были частично загрязнены и 9 % были легко загрязнены. |
The Defense Information Systems Agency published circulars which announced both standards and engineering criteria relating to the long-haul Defense Communications System and to the technical support of the Worldwide Military Command and Control System. | Агентство оборонных информационных систем США (англ. Defense Information Systems Agency) издало циркуляры, в которых были объявлены оба стандарта и технические критерии, касающиеся Оборонной системы дальней связи и технической поддержки Международной военной системы командования и контроля. |
In July 2004, EADS Astrium SAS signed a contract for delivery of THEOS with GISTDA (Geo-Informatics and Space Technology Development Agency) of Bangkok, Thailand. | В декабре 2007 ЗАО «Космотрас» вывело на орбиту спутник дистанционного зондирования Земли TEOS, для Агентства геоинформации и развития космических технологий Королевства Таиланд (Geo-informatics and Space Technology Development Agency, GISTDA). |