Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Агентство

Примеры в контексте "Agency - Агентство"

Примеры: Agency - Агентство
Australia called upon all Member States to support the Agency's demonstrated record of achievement in difficult and dangerous conditions by providing adequate financial backing. Австралия призывает все государства-члены поддержать Агентство, чтобы закрепить достигнутые в трудных и опасных условиях успехи и предоставить адекватные финансовые ресурсы.
The Agency is establishing a data base of trafficking incidents to provide factual information to Member States' Governments and to the public. Агентство создает базу данных по случаям оборота такого материала с тем, чтобы обеспечить реальной информацией государства-члены, правительства и общественность.
The Agency has some unique features, which continue to serve us well in staffing, but which may also deter some qualified experts from joining us. Агентство имеет некоторые уникальные показатели, которые продолжают нам помогать в кадровой работе, но могут также и помешать некоторым квалифицированным экспертам присоединиться к нам.
The Chinese delegation is pleased to note that the Agency has in recent years undertaken some tentative reform measures in the field of technical cooperation and assistance. Китайская делегация с удовлетворением отмечает, что в последние годы Агентство осуществляет некоторые предварительные меры по реформе в области технического сотрудничества и помощи.
It is clear from the report that the Agency has continued the successful performance of its activities in promoting worldwide cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. Из доклада видно, что Агентство продолжало успешно выполнять свою деятельность в деле содействия всемирному сотрудничеству в области мирного и безопасного использования ядерной энергии.
It is very unfortunate that the Agency continues to operate under financial constraints, which in turn have had adverse effects on some of its important programmes. Очень жалко, что Агентство продолжает работать в условиях финансовых трудностей, которые в свою очередь негативно сказываются на некоторых из его важных программ.
In order to carry out its responsibilities pursuant to paragraph 1 of this article, the Agency is empowered to: З. Для выполнения обязанностей согласно пункту 1 настоящей статьи Агентство уполномочено:
In order to carry out its responsibilities the Agency shall set up a Control Unit, comprising its own specialists and, when necessary, other experts. Для выполнения своих обязанностей Агентство учреждает контрольное подразделение, включающее его собственных специалистов, а при необходимости, и других экспертов.
The Agency shall organize, with the assistance of the competent ministries, company awareness programmes on the objectives, principles, rules and procedures of the strategic goods import and export regime. Агентство при содействии компетентных министерств организует программы разъяснительной работы среди фирм относительно целей, принципов, правил и процедур режима экспорта и импорта стратегических товаров.
The Agency shall provide, upon request, specialized consultancy services to companies and persons interested in undertaking the import or export of strategic goods. По соответствующему запросу Агентство предоставляет специализированные консультативные услуги фирмам и лицам, заинтересованным в импорте или экспорте стратегических товаров.
It had established such bodies as the Beninese Centre for Sustainable Development, created with assistance from the Netherlands, and the Benin Environmental Agency. В Бенине уже действуют такие механизмы, как созданный при содействии Нидерландов Бенинский центр по устойчивому развитию и Бенинское агентство по окружающей среде.
The International Atomic Energy Agency has the power to carry out special inspections, in conformity with article 12 and with the agreements referred to in article 13 of this Treaty. Международное агентство по атомной энергии уполномочено проводить специальные инспекции в соответствии со статьей 12 и соглашениями, которые упоминаются в статье 13 настоящего Договора.
It is in the interests of all NPT parties that the Agency should have the means to provide greater assurance about the absence of undeclared activities. Именно в интересах всех участников ДНЯО Агентство и должно располагать средствами для обеспечения более надежных гарантий неосуществления необъявленной деятельности.
Following a thorough selection process, the Agency created individual development programmes for the 61 participants, assigned mentors to each and offered several short courses. Проведя тщательный отбор, Агентство разработало индивидуальные программы обучения для 61 участника, назначило каждому из них наставника и организовало несколько краткосрочных курсов.
The imbalance in funding meant, for example, that the Agency could replace dilapidated school premises with new buildings, but could not recruit teachers. Например, однобокость финансирования означает, что Агентство может заменить обветшавшие школьные помещения новыми зданиями, однако не имеет возможности нанять учителей.
There was agreement that existing structures needed to be improved for the Agency to meet the present challenges and continue to fulfil its role effectively in the period ahead. Достигнуто соглашение о совершенствовании действующих структур, с тем чтобы Агентство могло решать текущие задачи и продолжать эффективно выполнять свою роль в будущем.
As that intervention addressed less than 10 per cent of identified need, the Agency was seeking additional funding to expand shelter rehabilitation efforts in Lebanon. Поскольку это мероприятие позволит удовлетворить менее 10 процентов выявленных потребностей, Агентство изыскивает дополнительные финансовые ресурсы для расширения деятельности по реконструкции жилья в Ливане.
At the request of the Lebanese Ministry of Social Affairs, the Agency assisted in training a group of community workers employed by the Ministry. По просьбе министерства социальных дел Ливана Агентство оказало помощь в подготовке группы представителей общины, работающих в министерстве.
In the context of the five-year plan for community management of Agency-sponsored community centres, the Agency continued its efforts to establish managing committees and general assemblies for each centre. В контексте пятилетнего плана общинного управления деятельностью поддерживаемых Агентством общинных центров Агентство продолжало принимать меры по созданию руководящих комитетов и проведению общих собраний в каждом центре.
A major tool in helping to attract FDI through various forms of activities was the Slovak National Agency for Foreign Investment and Development. Одним из основных механизмов, содействующих привлечению ПИИ путем осуществления различных мероприятий, является Словацкое национальное агентство по иностранным инвестициям и развитию.
(a) The Agency was ready to discuss the technical requirements for an inspection. а) Агентство готово обсудить технические требования в отношении инспекц и-и.
A case in point is that of the United States Agency for International Development (USAID), which has established new priorities in its programme of external assistance. Конкретным примером этого является Агентство международного развития Соединенных Штатов Америки (ЮСАИД), которое определило новые приоритетные задачи в своей программе внешней помощи.
Concurrently, and in support of the peace process, the Agency achieved considerable progress in the relocation of its Vienna headquarters to the area of operations. Одновременно, также содействуя развитию мирного процесса, Агентство добилось значительного прогресса в вопросе о переводе своей венской штаб-квартиры в район операций.
Owing to the accessibility of public hospital services to refugees, Jordan remained the only field in which the Agency did not contract directly with local hospitals. Благодаря доступности для беженцев медицинского обслуживания в государственных больницах Иордания остается единственным местом, где Агентство не вступает в прямые контрактные отношения с местными больницами.
The Agency also prepared proposals for the construction of new sewerage and drainage systems at Khan Eshieh and Khan Dannoun camps, in the Damascus area. Агентство подготовило также предложения относительно сооружения новых канализационно-отводных систем в лагерях Хан-Эшие и Хан-Данун в районе Дамаска.