Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Агентство

Примеры в контексте "Agency - Агентство"

Примеры: Agency - Агентство
The Agency also set in motion the formation of country support groups in Spain and in the United States of America, with two main goals: raising funds for and awareness about the Agency and its activities in the Near East. Агентство также приступило к созданию групп страновой поддержки в Испании и Соединенных Штатах Америки для достижения двух главных целей: мобилизации средств на нужды Агентства и повышения уровня осведомленности о нем и его деятельности на Ближнем Востоке.
Ms. Schöpp-Schilling, noting that many of the recommendations made by the Agency had not been accepted, said it seemed that the nature of the Agency's mandate was advisory, not binding. Г-жа Шёпп-Шиллинг, отмечая, что многие рекомендации Агентства не были приняты, говорит о том, что у нее складывается впечатление, что Агентство является совещательным органом и его мандат не предусматривает выработку решений, которые носят обязательный характер.
We imagine that the Agency will be the main body for implementing those ideas and proposals, and we hope that the Agency will do so with the same professionalism, objectivity and credibility it has demonstrated in dealing with various sensitive issues. Мы предполагаем, что Агентство станет главным органом по реализации этих идей и предложений, и надеемся, что оно будет действовать с присущими ему профессионализмом, объективностью и авторитетом, которые оно неоднократно демонстрировало при решении различных сложных задач.
The Agency is concerned about the implications of the results of its review of satellite imagery, especially with respect to sites known to the Agency to have contained items subject to monitoring under the ongoing monitoring and verification plan. Агентство обеспокоено результатами своего изучения спутниковых снимков, особенно объектов, на которых, согласно имеющимся у Агентства сведениям, находились материалы, подлежащие контролю в соответствии с планом постоянного наблюдения и контроля.
The Agency has begun cooperating with the Civil Service Agency of BiH to make the issue of gender equality a topic of the regular training programme for civil servants. Агентство начало сотрудничество с Агентством гражданской службы Боснии и Герцеговины в целях включения вопроса о гендерном равенстве в регулярную программу обучения для государственных служащих в качестве одной из тем.
Although the Agency has the authority under a comprehensive safeguards agreement to verify the peaceful use of all nuclear material in a State, the tools available to the Agency under such an agreement are limited. Хотя Агентство в соответствии с всеобъемлющим соглашением о гарантиях имеет полномочия на то, чтобы контролировать применение всех ядерных материалов в том или ином государстве в мирных целях, у Агентства имеется лишь ограниченный набор инструментов, которые оно может применять в рамках такого соглашения.
Established under the 2008 Welfare Agency Act, the Social Welfare Agency has the mandate to provide short-term financial relief and support to the more vulnerable individuals and families, to minimize distress while promoting the spirit of productivity and reducing the culture of dependence. Учрежденное в соответствии с Законом об агентстве социального попечения это агентство отвечает за предоставление краткосрочной финансовой помощи наиболее уязвимым лицам и семьям и их поддержку, а также за сведение к минимуму нищеты путем поощрения духа продуктивности и уменьшения культуры иждивенчества.
As for the question of UNRWA staff, the Agency had 133 international posts but as many as 30,000 so-called "area staff", a category that was peculiar to the Agency. Что касается вопроса о персонале БАПОР, Агентство имеет 133 должности международных служащих, но целых 30 тыс. так называемых "местных сотрудников" - категория, характерная для Агентства.
France supports the universalization of the additional protocol, which broadens the Agency's scope of investigation and is the only way to give the Agency all the verification resources it needs. Франция выступает за всеобщее присоединение к дополнительному протоколу, который расширяет сферу деятельности МАГАТЭ в области проверки и является единственной возможностью наделить Агентство всеми необходимыми ей ресурсами для осуществления проверки.
The International Atomic Energy Agency should occupy a central place in that scheme, as the implementing mechanism, which would only be possible by strengthening the Agency's authority and capabilities. Международное агентство по атомной энергии должно занимать центральное место в этой системе в качестве механизма, обеспечивающего соблюдение этого режима, а для этого оно нуждается в укреплении его авторитета и потенциала.
In April 2010, with the replacement of the British National Space Centre by the UK Space Agency, the role of licensing authority passed to the new Agency. В апреле 2010 года, когда вместо Британского национального космического центра было создано Космическое агентство Соединенного Королевства, роль лицензирующего органа перешла к новому агентству.
The Agency also maintains contacts with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and is responsible for the implementation of relevant IAEA standards; Агентство также поддерживает контакты с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и несет ответственность за соблюдение соответствующих стандартов МАГАТЭ;
Mr. Amano (International Atomic Energy Agency): This is my first report to the General Assembly as Director General of the International Atomic Energy Agency. Г-н Амано (Международное агентство по атомной энергии) (говорит по-английски): Это мой первый доклад в Генеральной Ассамблее в качестве Генерального директора Международного агентства по атомной энергии.
The Agency had renewed its appeal to donors to make additional efforts to fully fund the Agency's core budget and had made particular efforts to widen its donor base. Агентство вновь обратилось с призывом к донорам приложить дополнительные усилия для обеспечения финансирования основного бюджета БАПОР в полном объеме, а также предпринять особые шаги по расширению донорской базы.
It urged new donors to commit financially to the Agency's work, and encouraged the Agency's intensified efforts to mobilize regional, private and emerging donors. Он призывает новых доноров принять финансовое участие в работе БАПОР и призывает Агентство активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов среди региональных, частных и перспективных доноров.
Activities and sub-programmes that will be implemented in the event that the Agency receives funding in excess of that estimated during the year have been presented to the Agency's Advisory Commission. Перечень мероприятий и подпрограмм, которые будут осуществляться в том случае, если Агентство получит средства, превышающие прогнозируемый объем финансирования на этот год, представлен Консультативной комиссии Агентства.
Mr. Cserveny (International Atomic Energy Agency) said he was pleased that the Preparatory Committee was meeting in Vienna in 2007, which marked the Agency's fiftieth anniversary. Г-н Червень (Международное агентство атомной энергии) говорит, что он рад тому, что свое заседание Подготовительный комитет проводит в Вене в 2007 году, в год 50-й годовщины Агентства.
International Atomic Energy Agency (IAEA): During the reporting period, Greenpeace has been the foremost NGO attending IAEA meetings in Vienna, supporting the non-proliferation role of the Agency and providing information about nuclear power. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ): В отчетный период "Гринпис" в первых рядах НПО принимала участие в работе совещаний МАГАТЭ в Вене, выступая в поддержку роли Агентства в области нераспространения и предоставляя информацию о ядерной энергии.
Any person against whom a national decision is rendered on account of information furnished by such person to the Agency about a suspected violation of this Convention may appeal such decision to the Agency within [...] months of being notified of such decision. Любое лицо, в отношении которого национальное решение вынесено в связи с информацией, представленной этим лицом Агентству по поводу предполагаемого нарушения настоящей Конвенции, может обжаловать это решение, обратившись в Агентство в течение [...] месяцев с момента получения уведомления о таком решении.
If these few countries had allowed the Agency to fulfill its tasks in a normal manner free from their interference, and had not put pressures on the Agency, we would not have been witness to certain problems. Если бы эти несколько стран позволили Агентству выполнять его задачи нормальным образом без вмешательства с их стороны и не оказывали бы давления на Агентство, мы не стали бы свидетелями появления некоторых проблем.
The National Petroleum Agency (ANP) suspended Chevron's activities in Brazil until it identified the cause of an oil spill off the coast of Rio de Janeiro. Национальное нефтяное агентство приостановило деятельность Chevron в Бразилии пока не определит причину разлива нефти у побережья Рио-де-Жанейро.
Social Security Agency: it was established with the objective of strengthening and expanding currently existing social security schemes in the country. Агентство социального обеспечения: агентство было создано с целью укрепления и расширения действующих в стране механизмов социального обеспечения.
Other intergovernmental organizations are also active in this field and include, inter alia, the International Energy Agency and the Organization for Economic Cooperation and Development. В этой области активно действуют также и другие межправительственные организации, включая, в частности, международное энергетическое агентство и Организацию экономического сотрудничества и развития.
In the water and sanitation sector, the NEPAD Agency focused efforts on building and strengthening capacity in programme development and implementation by making full use of partnerships. В секторе водоснабжения и санитарии Агентство НЕПАД сосредоточило усилия на укреплении и наращивании потенциала в деле разработки и осуществления программ на основе всестороннего использования партнерских связей.
Recognizing the limited progress made, the NEPAD Agency focused its efforts during the period under review on scaling up progress towards attaining the Goals. Признавая достигнутый ограниченный прогресс, Агентство НЕПАД сосредоточило в рассматриваемый период свои усилия на ускорении прогресса в достижении целей Декларации.