The Agency also appointed counsellors, contracted specialized non-governmental organizations and provided training for the existing school counsellors and supervisors. |
Агентство также назначило консультантов, заключило контракты со специализированными неправительственными организациями и организовало профессиональную подготовку уже работающих в школах консультантов и администраторов, занимающихся работой с детьми. |
This enabled the Agency to have a positive working capital of $8.5 million at end December 2001. |
В результате в конце декабря 2001 года Агентство имело активное сальдо по счету оборотных средств в размере 8,5 млн. долл. США. |
The Agency continued to focus on human resource development through basic, in-service and postgraduate training. |
Агентство продолжало делать упор на развитие людских ресурсов посредством осуществления базовой подготовки, подготовки по месту работы и учебы в ординатуре. |
A National Food Control Agency should be established as a separate and distinct unit with clearly articulated goals and objectives. |
Следует учредить национальное агентство по контролю за продуктами питания, которое являлось бы отдельным и организационно независимым подразделением, выполняющим четко сформулированные цели и задачи. |
In 2002, the European Commission and the European Environment Agency concluded a grant agreement on strengthening environmental information and observation capacity in EECCA. |
В 2002 году Европейская комиссия и Европейское агентство по окружающей среде заключили грантовое соглашение об укреплении потенциала стран ВЕКЦА в области экологической информации и наблюдений. |
Korean overseas volunteers are also being trained and sent to many countries by the Korean International Cooperation Agency (KOICA). |
Корейское агентство международного сотрудничества (КАМС) также проводит подготовку и направляет в качестве добровольцев в многие страны мира корейцев, живущих за границей. |
The Agency called on all parties concerned in the region and beyond to take urgent measures to alleviate their suffering. |
Агентство призывает все соответствующие стороны в регионе и за его пределами принять безотлагательные меры, с тем чтобы облегчить их тяжелое положение. |
The Austrian Federal Environmental Agency is preparing a PRTR-like system in keeping with the European pollutant emissions register. |
В настоящее время Австрийское федеральное агентство по охране окружающей среды подготавливает сходную с РВПЗ систему, отвечающую требованиям Европейского регистра выбросов загрязнителей. |
Management Agency for the Social Dimension of Development |
Агентство по управлению социальными аспектами развития, преобразованное в АВОР-БЕНИН |
The Agency also reimbursed insurance premiums to cover cancer treatment for refugees holding West Bank identity cards. |
Агентство также компенсировало расходы на оплату страховых премий в связи с лечением онкологических заболеваний беженцам, имеющим удостоверения личности жителей Западного берега. |
Agency for International Trade Information and Cooperation |
Агентство по информации и сотрудничеству в области международной торговли |
The Environmental Protection Agency has completed the current phase of its estimation and mapping programme of critical loads for acidity, sulphur and nitrogen. |
Агентство по охране окружающей среды завершило деятельность по текущему этапу осуществляемой им программы оценки и составления карт критических нагрузок для кислотности, серы и азота. |
Director, Trade Point Addis Ababa, Ethiopian Export Promotion Agency |
директор, Центр по вопросам торговли (Аддис-Абеба), Агентство по поощрению экспорта Эфиопии |
Bodies responsible for the exploration and management of hydrocarbon data, such as ECOPETROL and the National Hydrocarbon Agency, may also be involved. |
Органы, ответственные за разведку и рациональное использование углеводородных ресурсов, такие, как Колумбийское нефтехимическое предприятие и Национальное углеводородное агентство, также могут принимать участие в этом. |
In 2007, the Government established a National Coordinating Agency for Placement and Protection of Indonesian Workers Overseas under Presidential Decree No. |
В 2007 году в соответствии с президентским указом Nº 8/2007 правительство создало Национальное координационное агентство по размещению и защите индонезийских рабочих за рубежом. |
The Agency has New Zealand's unqualified support for its important work in carrying out its mandate fully and professionally. |
Новая Зеландия всецело поддерживает Агентство в его важных усилиях по осуществлению своего мандата в полном объеме и на высоком профессиональном уровне. |
Third, the International Atomic Energy Agency, which is supposed to police the non-proliferation system, is shamefully underfunded. |
В-третьих, Международное агентство по атомной энергии, которое должно поддерживать порядок в системе нераспространения ядерного оружия, постыдно остается недофинансированным. |
The Agency has an interregional technical cooperation project that is bringing together technology suppliers and prospective end-users for the development of integrated nuclear desalination programmes. |
Агентство осуществляет межрегиональный проект в области технического сотрудничества, в рамках которого налаживается сотрудничество между поставщиками технологий и перспективными конечными пользователями в интересах разработки комплексных программ по опреснению воды с помощью ядерной технологии. |
The Agency is focusing on upgrading regulatory infrastructure and providing safety reviews and advisory services to assist States confronting issues such as ageing and decommissioning. |
Агентство прилагает активные усилия по укреплению регуляционной инфраструктуры и предоставлению обзоров по вопросам безопасности и консультативных услуг государствам, которые сталкиваются с такими проблемами, как старение и снятие с эксплуатации. |
That had obliged the Agency to advance funds from other budget lines against expected pledges to avoid delaying implementation and incurring even costlier penalties. |
Это вынудило Агентство авансировать средства с других статей бюджета в счет планируемых объявленных взносов во избежание задержек в ходе практического осуществления и выплаты еще более высоких штрафов. |
The Agency made repeated representations that as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment. |
Агентство неоднократно направляло представления о том, что с принципиальной точки зрения все набранные на международной основе сотрудники должны иметь одинаковый статус. |
With project funding, the Agency was able to upgrade or replace unsatisfactory equipment at all its primary health-care facilities in Jordan. |
С помощью средств по линии проектов Агентство смогло модернизировать или заменить пришедшее в негодность оборудование во всех своих объектах первичного медико-санитарного обслуживания в Иордании. |
The Agency stands ready to contribute its verification and safeguards expertise and experience to the full realization of these initiatives. |
Агентство заявляет о своей готовности внести вклад в дело всесторонней реализации этих инициатив посредством предоставления своего опыта в области проверки и гарантий. |
Throughout this decade the Agency has met increased responsibilities most often within the constraints of a zero real growth regular budget. |
На протяжении этого десятилетия Агентство справляется с расширяющимся кругом обязанностей, причем зачастую в условиях ограничений, обусловленных необходимостью обеспечения нулевого реального роста регулярного бюджета. |
Sixty countries presently participate in the Agency's illicit trafficking database, which demonstrates a strong interest in cooperative efforts in monitoring nuclear materials and other radioactive sources. |
Шестьдесят стран в настоящее время участвуют в базе данных по незаконному обороту, которую ведет Агентство, что свидетельствует о большой заинтересованности в совместных усилиях по контролю за ядерными материалами и другими радиоактивными источниками. |