| Furthermore, the Agency disseminates information and increases public awareness on the benefits and potential offered by renewable energy. | Кроме того, Агентство распространяет информацию и повышает информированность общественности о преимуществах и потенциальных возможностях возобновляемых источников энергии. |
| The Agency also monitors the functioning of the Georgian governmental network for the safeguarding of its security. | Агентство также наблюдает за функционированием компьютерной сети правительства Грузии в целях обеспечения безопасности этой сети. |
| The Committee heard the following presentation: "Chilean Space Agency: activities and international cooperation 2010-2011", by the representative of Chile. | Комитет заслушал доклад представителя Чили "Чилийское космическое агентство: деятельность и международное сотрудничество в 2010-2011 годах". |
| With financial support from Canada, the NEPAD Agency has constructed world-class laboratory facilities for scientists in Eastern and Central Africa. | При финансовой поддержке Канады Агентство НЕПАД построило лабораторный комплекс мирового уровня для ученых из Восточной и Центральной Африки. |
| The International Atomic Energy Agency supported capacity-building in the peaceful use and application of nuclear energy. | Международное агентство по атомной энергии поддерживает деятельность по созданию потенциала в вопросах мирного использования и применения ядерной энергии. |
| The new Agency has an important role in formulating policy, strategy and national programmes in the area of counter-terrorism. | Новое Агентство призвано сыграть важную роль в деле разработки политики, стратегии и национальных программ в области борьбы с терроризмом. |
| It describes the shortfalls in extrabudgetary funding that beset the Agency, as manifested in its eroded working capital reserve. | В нем описываются недостатки во внебюджетном финансировании, которые осаждают Агентство, свидетельством чего является его уменьшившиеся резервы оборотного капитала. |
| However, to maintain the momentum of the reform process, the Agency will require continued investment in oversight, direction and evaluation. | Вместе с тем для поддержания темпов процесса реформ Агентство будет требовать постоянных инвестиций на цели надзора, руководства и оценки. |
| During 2009, the Agency finalized its six-year medium-term strategy, initiating the implementation of programme cycle management. | В течение 2009 года Агентство завершило свою шестилетнюю среднесрочную стратегию, приступив к внедрению управления программными циклами. |
| The Japan International Cooperation Agency (JICA) has been a leader in the area of triangular cooperation in agriculture. | ЗЗ. Японское агентство международного сотрудничество (ЯАМС) является лидером в области трехстороннего сотрудничества в сельском хозяйстве. |
| The Agency had clarified its regulatory interpretation regarding incidental fumigation of foods located in structures being fumigated with sulfuryl fluoride. | Агентство уточнило свою нормативную интерпретацию случайной фумигации пищевых продуктов, расположенных на объектах, подвергаемых фумигации с использованием фторида серы. |
| The International Atomic Energy Agency had revealed troubling incidents of illicit trafficking or other unauthorized activities involving nuclear materials in 2009. | В 2009 году Международное агентство по атомной энергии обнародовало вызывающие обеспокоенность случаи незаконной торговли ядерными материалами или другой связанной с ними несанкционированной деятельности. |
| The International Energy Agency (IEA) was created in 1974 as an autonomous body within the framework of the OECD. | Международное энергетическое агентство (МЭА) было создано в 1974 году в качестве автономного органа в рамках ОЭСР. |
| It ensures that the Agency has sufficient human, financial and technical resources to fulfil its verification mission effectively. | Она следит за тем, чтобы Агентство имело достаточные людские, финансовые и технические ресурсы для эффективного выполнения своей миссии по проверке. |
| The International Atomic Energy Agency must be strengthened and its safeguards fully respected. | Международное агентство по атомной энергии должно быть укреплено, а его гарантии должны полностью соблюдаться. |
| The Agency had shown itself to be a reliable, impartial and efficient international supervisor of nuclear safeguards. | Агентство зарекомендовало себя как надежный, беспристрастный и эффективный международный орган по надзору за обеспечением ядерных гарантий. |
| The Agency should be strengthened and encouraged to carry out its mandate to ensure that professional and independent verification exercises were undertaken. | Необходимо укреплять Агентство и помогать ему выполнять возложенный на него мандат, с тем чтобы проводились профессиональные и независимые проверки. |
| In order to be truly international, the Agency should monitor all States without distinction. | Для того чтобы стать подлинно международным, Агентство должно осуществлять контроль над всеми государствами без какого-либо различия. |
| The Agency must therefore exercise maximum vigilance in handling unattributed information, baseless allegations and documents lacking authenticity. | В связи с этим Агентство должно проявлять максимальную бдительность при рассмотрении информации из неустановленных источников, необоснованных заявлений и документов сомнительной подлинности. |
| However, the Agency had experienced difficulties in obtaining the necessary equipment for its projects with Cuba. | Однако Агентство испытывает трудности с получением оборудования, необходимого для реализации его проектов с Кубой. |
| The Agency was the sole authority responsible for verifying compliance with Treaty obligations and comprehensive safeguards agreements. | Агентство является единственным органом, ответственным за проверку выполнения обязательств по Договору и соглашениям о всеобъемлющих гарантиях. |
| As a result, the Agency has had an acting general director for more than two years. | Как результат, Агентство вот уже более двух лет возглавляет исполняющий обязанности генерального директора. |
| Cooperation with other relevant international organizations, including the International Atomic Energy Agency, should be sought in this regard. | В этом отношении за содействием следует обратиться к другим соответствующим международным организациям, включая Международное агентство по атомной энергии. |
| This part of the plenary session is organized by the Census and Geography Agency (INEGI), Mexico and Eurostat. | Организатором данной части пленарной сессии являются Агентство переписей и географии (ИНЕГИ) Мексики и Евростат. |
| The Croatian Environment Agency, on the other hand, maintained information related to air quality. | С другой стороны, Хорватское агентство по окружающей среде занимается ведением информации о качестве воздуха. |