| Last November the Agency conveyed to the Democratic People's Republic of Korea a detailed programme of the entire verification process. | В ноябре прошлого года Агентство препроводило Корейской Народно-Демократической Республике подробную программу всего процесса контроля. |
| Since its establishment, the Agency has been accumulating considerable experience in the fulfilment of the tasks entrusted to it. | С момента своего создания это Агентство накопило значительный опыт в деле выполнения порученных ему задач. |
| In addition, the Ministry of Trade and Industry established a Regional Development Agency in Prizren in cooperation with the Government of Slovenia. | Кроме того, министерство торговли и промышленности создало в сотрудничестве с правительством Словении Региональное агентство развития в Призрене. |
| The Agency is currently exploring the feasibility of establishing such a forum. | В настоящее время Агентство рассматривает возможности создания такого форума. |
| The State Information and Protection Agency has been established and its directors have been appointed. | Было создано Государственное агентство по информации и охране и назначены его директора. |
| The Agency has also established a Committee on Safeguards. | Агентство учредило также Комитет по гарантиям. |
| The Agency has organised training on gender issues for this and other 22 working groups of the EPPU. | Агентство организовало профессиональную подготовку по гендерным вопросам для этой и 22 других рабочих групп. |
| Despite funding difficulties, the Agency strove to achieve an optimum learning environment in and improve the quality of its schools. | Несмотря на финансовые трудности, Агентство стремится добиться оптимальных условий обучения и улучшения качества образования в школах. |
| To all of them, nevertheless, the Agency had extended its help. | Тем не менее, Агентство оказало помощь всем без исключения. |
| The Agency's role was crucial, for the services it provided were basic. | Агентство выполняет жизненно необходимые функции, поскольку оно предоставляет основные услуги. |
| The Agency acted as an advocate for the rights of the refugees and sought to uphold them. | Агентство выступает как поборник прав беженцев и старается их отстаивать. |
| The environment in which the Agency carried out its operations continued to hamper its ability to deliver services. | Условия, в которых Агентство осуществляет свою деятельность, по-прежнему затрудняет оказание им услуг. |
| The Agency should be supported in carrying out its important task of providing basic services to the refugees. | Необходимо поддержать Агентство в осуществлении его важной задачи по предоставлению основных услуг беженцам. |
| The Agency came under the Ministry of the Interior and was financed from its budget. | Агентство контролируется Министерством внутренних дел и финансируется из его бюджета. |
| The budget deficit and cash flow situation had forced the Agency to reduce its services and programmes. | Дефицит бюджета и нехватка наличных средств вынудили Агентство сократить свои услуги и программы. |
| Despite all the difficulties mentioned, the Agency had made significant progress. | Несмотря на все перечисленные трудности, Агентство добилось значительных успехов. |
| The Agency was implementing a management reform programme, which was already producing results in various areas. | Агентство осуществляет реформу системы управления, которая уже дает результаты в самых различных областях. |
| Through the Agency for Film Distribution, the State budget provided financial assistance for the dissemination of Polish films and interesting European productions. | Через Агентство по распространению кинопродукции из государственного бюджета предоставлялась финансовая помощь для распространения польских и выдающихся европейских кинофильмов. |
| The Slovenian Research Agency has selected this group among the best research program groups in Slovenia. | Словенское исследовательское агентство выбрало эту группу среди лучших исследовательских программных групп в Словении. |
| The structure of this ministry is the State Agency for Management and Use of Hydrocarbon Resources under the President of Turkmenistan. | В состав данного министерства входило Государственное агентство по управлению и использованию углеводородных ресурсов при Президенте Туркменистана. |
| The Agency published 60 illustrated newspapers and magazines in 45 languages with a one-time circulation of 4.3 million copies. | Агентство издавало 60 иллюстрированных газет и журналов на 45 языках разовым тиражом 4,3 миллиона экземпляров. |
| On 23 December 2004, the Military Security Agency was presented to the public as an independent organizational unit of the Ministry of Defence. | 23 декабря 2004 года Военное разведывательное агентство безопасности было представлено общественности в качестве независимого организационного подразделения Министерства обороны. |
| Play media Initially, the project was implemented by the State Agency for Investment and Management of National Projects of Ukraine. | Изначально реализацию проекта обеспечивало Государственное агентство по инвестициям и управлению национальными проектами Украины. |
| Agency Arkadija seeks real estates for the known customers. | Агентство Arkadija требует недвижимости для знакомых покупателей. |
| Retyping of materials is permitted only with use of hyperlink on the Ukrainian Agency of Copyright and Related Rights. | Перепечатка материалов сайта разрешается только с использованием гиперссылки на Украинское агентство авторских и смежных прав. |