The Ministry continued to meet the Agency's requirements of hepatitis B vaccine through in-kind donations. |
Агентство по-прежнему получало от министерства необходимые ему вакцины против гепатита В, предоставляемые в виде пожертвований натурой. |
The Agency stands ready to assist the United Nations further in this effort. |
Агентство готово и в дальнейшем оказывать помощь Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
The strengthened safeguards system sets new standards of transparency and openness and provides the Agency with powerful new tools to verify compliance with nuclear non-proliferation commitments. |
Укрепленная система гарантий устанавливает новые стандарты транспарентности и открытости и обеспечивает Агентство мощными новыми средствами осуществления контроля за соблюдением обязательств по ядерному нераспространению. |
In cash terms, the Agency ended the year 2001 with no cash for its General Fund. |
Что касается наличности, то Агентство закончило 2001 год без остатка наличных средств в своем Общем фонде. |
The Agency has three self-supporting production units. |
Агентство располагает тремя самоокупаемыми производственными подразделениями. |
In all these instances, the International Atomic Energy Agency plays an important and challenging role. |
На всех этих направлениях Международное агентство по атомной энергии играет важную и сложную роль. |
In the context of the sustainability of nuclear power, it is appropriate for the Agency to address the issue of various nuclear fuel cycle options. |
В контексте обеспечения экологически безопасного использования ядерной энергии важно, чтобы Агентство уделяло внимание различным вариантам ядерного топливного цикла. |
The Agency must monitor all States without exception. |
Агентство должно контролировать все без исключения государства. |
The Australian Agency for International Development and the Government of Japan increased their allocations to the sector. |
Австралийское агентство по международному развитию и правительство Японии также выделяли больше средств на развитие этого сектора. |
Credibility is the key, and the International Atomic Energy Agency already undertakes detailed inspections. |
Доверие является ключевым условием, и Международное агентство по атомной энергии уже проводит детальные инспекции. |
In 2009 the International Renewable Energy Agency was established, with its interim headquarters in Abu Dhabi. |
В 2009 году было создано Международное агентство по возобновляемым источникам энергии со штаб-квартирой в Абу-Даби. |
At the same time, the Agency has promoted peaceful uses of nuclear energy for the economic and social development of humankind. |
В то же время Агентство поощряет использование атомной энергии в мирных целях на благо экономического и социального развития человечества. |
The Legal Services Agency has a role in setting up new community law centres. |
Важную роль в создании новых общинных правовых центров играет агентство юридических услуг. |
The Agency for Geology and Mineral Resources, which monitors the quantity and quality of underground water. |
Агентство по геологии и минеральным ресурсам - ведет мониторинг за количеством и качеством подземных вод. |
In one case, partnership with such agencies as the United States Agency for International Development, the Danish Agency for Development Assistance, the Canadian International Development Agency, the Swedish International Development Cooperation Agency and the British Council is also mentioned. |
В одном случае упоминается также о партнерских связях с такими учреждениями, как Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Датское агентство по международному развитию, Канадское агентство международного развития, Шведское агентство международного развития и Британский совет. |
The Japan International Cooperation Agency, with the technical support of the University of Pretoria has been sponsoring the course since its inception. |
С момента возникновения этих курсов его организатором является Японское агентство по международному сотрудничеству, действующее при технической поддержке Университета Претории. |
The Agency worked with developing countries to create strong institutions, which ensured the stable environment necessary for sustainable development. |
Агентство сотрудничает с развивающимися странами в создании надежных институтов, которые обеспечивают поддержание стабильной среды, необходимой для устойчивого развития. |
The donors were reported to be Canada and the Japanese International Cooperation Agency. |
Согласно сообщению этой страны, донорами являлись Канада и Японское агентство международного развития. |
The Central Information Agency of the Republic is an authority whose work is of vital importance to such areas of activities. |
Одним из органов, работа которого имеет важное значение для соответствующих областей деятельности, является Центральное информационное агентство Республики. |
It was no surprise that the International Atomic Energy Agency had uncovered much evidence of its undeclared activity. |
Неудивительно, что Международное агентство по атомной энергии вскрыло многочисленные факты, подтверждающие осуществление этой страной необъявленной деятельности. |
The Canadian International Development Agency and the Canada-based International Development Research Centre were actively involved in that regard. |
Этому активно способствуют Канадское агентство по международному развитию и Международный центр исследований в области развития, базирующийся в Канаде. |
The environment in which the Agency has to carry out its operations continues to negatively affect its ability to deliver services. |
Атмосфера, в которой агентство вынуждено осуществлять свою деятельность, продолжает оказывать отрицательное воздействие на его способность оказывать помощь. |
SPC and the Forum Fisheries Agency were helping Tokelau to develop a strategic tuna management plan. |
Тихоокеанское сообщество и Рыболовное агентство Южно-тихоокеанского форума оказывают Токелау содействие в разработке стратегического плана рационального использования запасов тунца. |
We believe that the Agency has thus far dealt with these two cases in a most appropriate and professional manner. |
Мы считаем, что Агентство до настоящего времени занималось решением этих двух проблем должным и профессиональным образом. |
We encourage the Agency to enhance its role in promoting wider recognition of the potential that nuclear power holds for sustainable development. |
Мы призываем Агентство повысить свою роль в деле более широкой пропаганды возможностей, которые таит в себе ядерная энергия для обеспечения устойчивого развития. |