| The agency initiated accession to international labour conventions and monitored their implementation and the enforcement of labour laws. | Это агентство было инициатором присоединения к международным конвенциям по вопросам труда и отслеживает их соблюдение, а также выполнение законов о труде. |
| The Malian electricity and water regulatory agency had to abandon this methodology because firms' responses to its questionnaires were insufficient. | Малийское агентство по регулированию электро- и водоснабжения было вынуждено отказаться от применения этого метода, поскольку фирмы в недостаточной степени отвечали на его вопросники. |
| The agency also manages rental accommodation etc., a service inherited from the Urban Development Corporation. | Агентство также занимается, среди прочего, сдачей жилых помещений в аренду, что является продолжением функций его предшественницы, а именно Корпорации городского развития. |
| During the years 2006-2008 the agency trained 2,907 persons in all. | С 2006 по 2008 годы это агентство в общей сложности подготовило 2907 человек. |
| An agency to promote refugee reintegration had been established, and substantial financial resources had been allocated for that purpose. | Создано агентство, отвечающее за реинтеграцию этих беженцев; на эти цели выделены значительные финансовые ресурсы. |
| Exceptionally, the implementing agency may agree to a two- or three-year repayment period. | В исключительном случае осуществляющее агентство может дать согласие на двух- или трехлетний период возмещения. |
| Germany's national agency for women start-ups has served as a central platform that offered information and services for women entrepreneurs. | В Германии Национальное агентство по созданию женского бизнеса служит центральной платформой, предоставляющей информацию и услуги женщинам-предпринимателям. |
| A government agency may only be bound by the terms of this Policy as a Participant through an Authorized Individual, designated in writing. | Правительственное агентство может быть связано условиями настоящей политики только в качестве участника через уполномоченное лицо, назначенное письменно. |
| A government agency or representative can never be deemed a Contributing Non-Participant under the terms of this Policy. | Правительственное агентство или Представитель никогда не могут рассматриваться в качестве вносящих вклад неучастников в соответствии с условиями настоящей политики. |
| Additionally, the Regulations outline the circumstances under which a recruitment agency shall reimburse payments collected from a foreign worker. | Кроме того, в Положении перечисляются обстоятельства, при которых агентство по трудоустройству возмещает иностранному работнику поступившие от него выплаты. |
| An anti-corruption agency has been established under an act adopted in 2006. | В соответствии с законом, принятым в 2006 году, было учреждено агентство по борьбе с коррупцией. |
| Please also indicate whether a coordinating agency to deal with trafficking-related issues has been established or is envisaged. | Просьба также указать, было ли создано координационное агентство по вопросам, связанным с торговлей людьми, и планируется ли его создание. |
| The agency provides mechanisms to develop skills and capacity of Rwandan workforce in the public, private sector and civil society organizations. | Агентство создает механизмы, позволяющие обеспечивать развитие профессиональных способностей и возможностей рабочей силы Руанды в государственном и в частном секторах, а также в организациях гражданского общества. |
| It also designated a focal point for Roma issues within each county employment agency. | Агентство также назначило советника по делам рома в штате своих бюро по каждому округу. |
| Internet access is provided by the American Samoa Telecommunications Authority, a semi-autonomous Government agency. | Доступ к сети Интернет обеспечивает полуавтономное государственное учреждение - Агентство по вопросам телесвязи Американского Самоа. |
| The Democratic Republic of the Congo had created a national agency to combat violence against women and girls, which was being made operational. | В Демократической Республике Конго было создано Национальное агентство по борьбе против насилия в отношении женщин и девочек, которое в настоящее время находится в процессе налаживания своей деятельности. |
| The services of the crew of the IHH-owned cargo ships were procured through an agency in Istanbul. | Услуги экипажей, принадлежащих Фонду грузовых судов, были приобретены через агентство в Стамбуле. |
| It would also be desirable to create a European agency to rate the solvency of the financial activities and of its administrations. | Также было бы желательно создать европейское агентство по оценке кредитоспособности финансовой деятельности и занимающихся ею учреждений. |
| The agency sends transport documentation (freight manifests) to the customs for inspection upon unloading and taxation. | Агентство направляет транспортную документацию (грузовые манифесты) в таможню на предмет проверки при разгрузке и налогообложения. |
| The agency said the reduction in genetic diversity, a result of uncontrolled use of cloning, may have different long-term negative effects. | Агентство заявило, что сокращение генетического разнообразия в результате бесконтрольного использования клонирования может иметь различные долгосрочные негативные последствия. |
| She recommended in particular the establishment of an independent housing agency, and that eviction orders should be subject to appeal or annulment. | Она рекомендовала, в частности, создать независимое агентство по жилищным вопросам и обеспечить возможность обжалования или отмены ордеров о выселении. |
| A national agency for the prohibition of trafficking in persons, rehabilitated trafficked persons and prosecuted traffickers. | Национальное агентство по запрещению торговли людьми осуществляет реабилитацию жертв торговли людьми и привлечение торговцев к ответственности. |
| It had also established a new federal agency devoted to health care in indigenous areas, combining Western science and traditional medicine. | Кроме того, правительство учредило новое федеральное агентство, занимающееся вопросами здравоохранения в районах проживания коренного населения народов, которое строит свою деятельность на основе соединения западных научных методов лечения и традиционной медицины. |
| The Government had established a new federal agency dedicated to health care in indigenous lands, combining scientific methods and indigenous traditional medicine. | Правительство создало новое федеральное агентство, занимающееся организацией медицинского обслуживания на землях, принадлежащих коренному населению, сочетая научные методы с традиционной медициной коренного населения. |
| The African Development Bank, for instance, was using that agency to implement a socio-economic reinsertion project. | Например, Африканский банк развития использует это агентство в реализации проекта в области социально-экономической реинтеграции. |