Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
In the absence of meaning for federal action... and there has been none... and given the clear failure of self is become necessary for others to step in... and adopt the protections needed. При отсутствии законных оснований для государственного вмешательства, а таковых не было, и учитывая явный провал политики саморегулирования, стало необходимым принять меры и обеспечить требуемую защиту.
As the Special Committee submits two periodic reports and one annual report each year to the General Assembly, it is required to examine and adopt its second periodic report in the course of its field mission to the three aforementioned countries. Поскольку Специальный комитет каждый год представляет Генеральной Ассамблее два периодических доклада и один ежегодный доклад, он должен изучить и принять свой второй периодический доклад в ходе осуществления своей миссии на местах в трех вышеупомянутых странах.
Recommends that Member States adopt or strengthen the necessary protective legislation with regard to their own heritage and that of other peoples; З. рекомендует государствам-членам принять или укрепить законодательство, необходимое для защиты их собственного наследия и наследия других народов;
His delegation hoped that the Fourth Committee, like the Committee on Information, would adopt its decisions by consensus. It supported the draft resolution on the item under consideration. Словацкая делегация надеется, что Четвертый комитет сможет, как и Комитет по информации, принять свои решения консенсусом, и она будет голосовать за проект резолюции по рассмотренным вопросам.
With respect to article 2 of the Convention, members of the Committee indicated that the Polish authorities should take into account the provisions of article 2.1 in connection with any policy which the National and Ethnic Minorities Commission might adopt. В отношении статьи 2 Конвенции члены Комитета указали, что органам власти Польши следует принимать во внимание положения пункта 1 статьи 2 в том, что касается любых политических мер, которые, возможно, пожелает принять Комиссия по национальным и этническим меньшинствам.
Some States might question the wisdom of undertaking an obligation under article 63 of the statute, to surrender persons to the court when the Security Council could adopt a decision calling for the surrender of that person to another body or to a State. У некоторых государств могут возникнуть сомнения относительно целесообразности принятия на себя обязательств о передаче обвиняемого суду в соответствии со статьей 63 статута, учитывая, что Совет Безопасности может принять решение о передаче этого лица другому органу или государству.
The Working Group should adopt some general criteria for defining crimes of a truly international character, in such a way that the court could expand its jurisdiction as international criminal law developed. По мнению делегации оратора, Рабочей группе следовало бы принять некоторые общие критерии для определения преступлений действительно международного характера, чтобы по мере развития международного уголовного права суд мог бы постепенно расширять свою компетенцию.
Thirdly, such an approach might produce the opposite effect to that sought, in that a State might adopt countermeasures with the sole aim of forcing another State into third-party conciliation. В-третьих, такой подход может принести результаты, обратные желаемым, в том смысле, что государство может принять контрмеры с единственной целью вынудить другое государство обратиться к процедуре примирения с участием третьей стороны.
His delegation endorsed the draft resolution proposed by UNCITRAL, and recommended that all States which did not have provisions on procurement should adopt such laws, based on the UNCITRAL Model Law. Его делегация поддерживает предложенный ЮНСИТРАЛ проект резолюции и рекомендует всем государствам, в которых отсутствуют нормативные акты о закупках, принять такие законы на основе типового закона ЮНСИТРАЛ.
The Committee could adopt the document as it stood, after drafting a suitable introduction, or prepare a new document with a different focus and purpose, or again approve the document giving very specific instructions about any necessary amendments. Комитет может принять этот документ в представленном виде после составления необходимой вводной части или подготовить новый документ с другой направленностью, либо еще раз утвердить данный документ и дать вполне конкретные указания относительно каких-либо необходимых поправок.
Accordingly, she proposed that the Committee should expedite work on the comments - perhaps through increased cooperation by members who had a particular interest in certain comments - adopt the comments at the current session and transmit them forthwith to States parties. Соответственно, она предлагает Комитету ускорить работу над комментариями, возможно, на основе расширения участия членов, которых особенно интересуют некоторые комментарии, принять комментарии на нынешней сессии и немедленно препроводить их государствам-участникам.
Since the Committee had discussed special reports at its current session, it should adopt guidelines indicating that it might request States Parties to submit such reports to supplement the information contained in periodic reports that had already been submitted. Поскольку Комитет обсудил специальные доклады на своей нынешней сессии, ему следует принять руководящие принципы, в которых указывалось бы, что он может просить государства-участники представить такие доклады для дополнения информации, содержащейся в уже представленных периодических докладах.
Prepare and adopt a resolution to restrict the rearming of the former genocidal Rwandese government leaders and forces regardless of where they are located; подготовить и принять резолюцию с целью ограничения деятельности, связанной с перевооружением руководителей и вооруженных формирований бывшего правительства Руанды, повинного в геноциде, вне зависимости от того, где они находятся;
I accordingly recommend that the Security Council now adopt as soon as possible a resolution establishing such a commission with a threefold mandate as follows: В соответствии с этим я рекомендую Совету Безопасности принять как можно скорее резолюцию, учреждающую комиссию со следующим тройным мандатом:
The Security Council should also adopt a resolution that will force Croatia to respect the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Security Council and impose sanctions for the violations of the basic norms of international humanitarian law. Совет Безопасности должен также принять резолюцию, которая заставит Хорватию соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и соответствующие резолюции Совета Безопасности и в которой будут установлены санкции за нарушения основных норм международного гуманитарного права.
Under the resolution, the Council would recommend that all Governments adopt a Declaration of Intent on Gender, Science and Technology for Sustainable Human Development and conduct reviews of national situations. В данной резолюции Совет рекомендует всем правительствам принять декларацию о намерениях относительно улучшения положения женщин в сфере науки и техники в целях устойчивого развития людских ресурсов и проводить обзор положения, сложившегося в странах.
Pending the forthcoming termination of trusteeship in Palau, the Administering Authority should adopt practical measures to fulfil its obligations under the United Nations Charter and the Trusteeship Agreement and should create the necessary conditions for the independence and development of Palau. Прежде чем система опеки в Палау прекратит действовать, управляющая власть должна принять практические меры для полного выполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и Соглашению об опеке и создать необходимые условия для независимости и развития Палау.
Mr. Nkounkou (Congo) (interpretation from French): I understood the Vice-Chairman to say earlier that he would not object if the whole of the Committee agreed to the proposal, so I believe that we can adopt it straightaway. Г-н Нкунку (Конго) (говорит по-французски): Насколько я понимаю, ранее заместитель Председателя сказал, что он не будет возражать, если все члены Комитета согласятся с этим предложением; таким образом, я полагаю, что мы можем принять его сейчас же.
We can adopt yet another resolution that says all the right things but leaves the situation in Bosnia, which is profoundly wrong, untouched. Мы можем просто принять еще одну резолюцию, в которой все правильно, но от которой ситуация в Боснии, ситуация в корне неправильная, никак не изменится.
Gender-sensitive training in public and private companies can help men not only recognize the contribution of women but internalize and adopt women's values and approaches and share the responsibility for addressing gender issues and promoting change. Учитывающая гендерные аспекты профессиональная подготовка в государственных и частных компаниях могла бы помочь мужчинам признать не только вклад женщин, но также и усвоить и принять ценности и подходы женщин и разделить ответственность за рассмотрение гендерных вопросов и за содействие переменам.
The draft resolution in paragraph 5 was adopted by the Fourth Committee by a recorded vote, and the Committee recommends to the General Assembly that it adopt the draft resolution. Проект резолюции, содержащийся в пункте 5, был принят Четвертым комитетом путем заносимого в отчет о заседании голосования, и Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять этот проект резолюции.
The Ukraine was one of the promoters of that instrument and was confident that the Working Group established to that end would soon adopt an acceptable text, which would be a new contribution to the progress of the codification of international law. Украина является одним из инициаторов ее принятия и надеется, что рабочая группа по ее разработке сможет в скором времени принять приемлемый текст, который станет новым вкладом в дальнейшую кодификацию международного права.
The Committee therefore requested the Government of Guatemala urgently to take all necessary measures and adopt policies to improve the situation of women in Guatemala in compliance with the Convention and to report on those measures in its subsequent report. В этой связи Комитет просил правительство Гватемалы в срочном порядке принять все необходимые меры и приступить к проведению соответствующей политики в целях улучшения положения женщин в Гватемале в соответствии с Конвенцией и сообщить об этих мерах в последующем докладе.
The draft resolution we are proposing for adoption by consensus asks that this committee be established and that its organizational session be held as soon as possible so that it can consider and adopt the necessary practical arrangements for its work. В проекте резолюции, который мы представляем сегодня и который мы предлагаем принять консенсусом, содержится просьба о создании этого комитета и о проведении его организационной сессии как можно скорее, с тем чтобы он мог рассмотреть и утвердить необходимые практические механизмы своей работы.
The Committee endorsed the recommendations contained in the Report of the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin and recommended that the Trade and Development Board adopt them and arrange for the follow-up. Комитет одобрил рекомендации, содержащиеся в докладе Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения, и предложил Совету по торговле и развитию утвердить их и принять решение о последующих мерах.