Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
JS3 recommended that the Government adopt measures prohibiting court practices for scheduling numerous cases at the same time and adopt the law ensuring the possibility to appeal against the excessive delays. В СПЗ правительству было рекомендовано принять меры по запрещению применяемой судами практики назначения рассмотрения нескольких дел на одно и то же время, а также принять закон, обеспечивающий возможность обжалования в случае чрезмерных задержек.
Most urgently, we must adopt a meaningful, universal climate agreement by the end of 2015. Наиболее насущная задача сегодня - до конца 2015 года выработать и принять конструктивное универсальное соглашение по климату.
Countries need to evaluate existing policies and transportation systems, identify policy gaps and adopt innovative strategies and polices, and adopt appropriate technology and integrated approaches for sustainable and inclusive transport development. Странам необходимо проанализировать существующие стратегии и транспортные системы, выявить пробелы в политике и принять новаторские стратегии и политику, а также надлежащие технологии и комплексные подходы к процессу устойчивого и всеобъемлющего развития транспорта.
The External Audit is of the view that in this regard, UNIDO may adopt the common treatment of joint premises which the majority of the UN organizations will adopt after due consideration. По мнению Внешнего ревизора, в этой связи ЮНИДО может принять общий режим управления совместными помещениями, который после надлежащего рассмотрения будет принят большинством организаций системы ООН.
He said: "We should... adopt some precautionary measure - learning from mountains in developed countries where they adopt measures to avoid avalanches by putting some kind of wood or some concrete so that it helps make it safe.". Он сказал: «Мы должны... принять некоторые превентивные меры, учась на примере развитых стран, в которых для предотвращения лавин устанавливают различные деревянные или бетонные заграждения, чтобы помочь обеспечить безопасность».
The State party should adopt laws that explicitly enshrine the principle of gender equality in keeping with article 3 of the Covenant. Государству-участнику следует принять ряд законов, ясно предусматривающих принцип гендерного равенства в соответствии со статьей З Пакта.
States should adopt measures to promote collective forms of tenure, including supportive legislative and institutional frameworks and suitable financing instruments. Государствам следует принять меры по содействию развитию коллективных форм владения, в том числе по созданию поддерживающих их законодательных и институциональных основ и приемлемых инструментов финансирования.
States should adopt a range of measures to curb property speculation and the underutilization of private land and housing. Государствам следует принять ряд мер для пресечения спекуляций собственностью и ограничения масштабов недоиспользования частных земель и жилья.
States should adopt measures to strengthen women's registration of tenure rights. Государствам следует принять меры к усилению деятельности по регистрации прав владения женщин.
It encouraged Italy to promptly adopt the bill on the specific crime of torture. Она призвала Италию оперативно принять законопроект о преступлении в виде применения пыток.
CERD recommended that Kazakhstan adopt special measures to promote equal opportunities for different ethnic groups. КЛРД рекомендовал Казахстану принять специальные меры по обеспечению равных возможностей для различных этнических групп.
It recommended that Armenia adopt legislation to explicitly prohibit domestic violence. Он рекомендовал Армении принять законодательство, конкретно запрещающее бытовое насилие.
UNHCR recommended that the Government adopt the implementing decree for the Asylum Law, including a protection-oriented focus. УВКБ рекомендовало правительству принять указ о применении Закона о предоставлении убежища, уделив особое внимание вопросам защиты.
UNHCR recommended that Kuwait adopt national asylum legislation and ensure full respect of the principle of non-refoulement. УВКБ рекомендовало Кувейту принять внутреннее законодательство о предоставлении убежища и обеспечивать полное соблюдение принципа невысылки.
A number of organizations recommended that Kuwait adopt a comprehensive law for the children's rights in accordance with CRC. Ряд организаций рекомендовали Кувейту принять всеобъемлющий закон о защите прав ребенка в соответствии с КПР.
CoE-ECRI recommended that the authorities adopt a plan of action to address de facto residential segregation as a matter of urgency. ЕКРН ЕС рекомендовала властям принять план действий по безотлагательному урегулированию проблемы сегрегации по принципу местонахождения.
I encourage ECOWAS to finalize and adopt the subregional political framework and plan of action on security sector governance and reform. Я призываю ЭКОВАС подготовить в окончательном виде и принять субрегиональные рамочные основы политики и план действий по обеспечению государственного регулирования и проведению реформы сектора безопасности.
States must adopt the necessary national legislation prohibiting and punishing discrimination on the ground of nationality, ethnicity, religion and language. Государствам следует принять необходимое внутреннее законодательство, запрещающее дискриминацию на основании национального, этнического, религиозного и языкового происхождения и предусматривающее наказание за это.
OHCHR recommended that the Government adopt legislation on international crimes, including to implement the Rome Statute of the ICC. Отделение УВКПЧ рекомендовало правительству принять законы о борьбе с международными преступлениями, в том числе о применении Римского статута МУС.
FI recommended that the State adopt a new civil registration act without delay. МОФ рекомендовала государству незамедлительно принять новый закон о регистрации актов гражданского состояния.
NI recommended that Norway adopt vigorous measures to combat all forms of discrimination against persons with immigrant background. НЦПЧ рекомендовал Норвегии принять энергичные меры по борьбе со всеми формами дискриминации в отношении бывших иммигрантов.
The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. Государству-участнику следует принять необходимые правовые меры для запрета распространения юрисдикции военных судов на гражданских лиц.
The Committee recommends that the State party adopt without delay the bill to promote and protect indigenous peoples against slavery and ensure its effective implementation. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять законопроект по поощрению развития и защите коренных народов от рабства и обеспечить его эффективное правоприменение.
The Government should adopt a comprehensive and systemic legal and policy approach to the eradication of contemporary forms of slavery. Правительству следует принять на вооружение комплексный и системный подход на уровне законодательства и политики для искоренения современных форм рабства.
The Committee recommends that the State party adopt a strategy that includes comprehensive measures in all areas as required under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику принять стратегию, которая включает комплексные меры во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом.