Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
In our view, however, it should step up its efforts and adopt measures to deal with it decisively. По нашему мнению, однако, международное сообщество должно активизировать свои усилия, и принять меры, которые позволят предпринять решительные действия.
The State party should adopt measures to avoid the exploitation of child labour and to ensure that children enjoy special protection, in accordance with article 24 of the Covenant. Государству-участнику надлежит принять меры по недопущению эксплуатации детского труда и обеспечению детям особой защиты в соответствии со статьей 24 Пакта.
On the other hand, we should adopt effective measures to prevent and curb conflicts and, in that context, give full consideration to the gender perspective. С другой стороны, мы должны принять эффективные меры по предотвращению и пресечению конфликтов и в этом контексте полностью учитывать гендерную проблематику.
The Board reiterates its recommendation that UNU adopt a system-wide policy to include and allocate the salaries of researchers in costing projects. Комиссия вновь рекомендует УООН принять на вооружение общесистемную методику включения заработной платы научных сотрудников в стоимость проекта и введения соответствующего коэффициента.
It should adopt comprehensive measures encouraging greater numbers of persons suffering from the disease to obtain adequate antiretroviral treatment and facilitating such treatment. Ему следует принять комплексные меры в целях содействия увеличению числа лиц, страдающих этим заболеванием, которые имели бы доступ к адекватной антиретровиральной терапии, а также содействия такому лечению.
Accordingly, the Committee recommends that the State party reconsider its position and adopt the necessary legislation in order to ensure full compliance with article 4 (b) of the Convention. Соответственно Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и принять необходимое законодательство, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение пункта Ь) статьи 4 Конвенции.
Only the Security Council can adopt a resolution obligatory for all States, if it takes action under Chapter VII of the Charter of the United Nations. Только Совет Безопасности, когда он действует в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, может принять резолюцию, обязательную для всех государств.
This Council could go from words to acts and adopt a resolution containing obligations with respect to the production, sale and brokerage of this kind of weapon. Этот Совет мог бы перейти от слов к делу и принять резолюцию, в которой были бы закреплены обязательства в отношении производства и продажи подобного рода вооружений и посреднических услуг в этом деле.
For preparations for the Conference to begin in 2005, as agreed, the Committee on Environmental Policy may wish to establish a preparatory group and adopt its mandate. Для проведения подготовки к Конференции, которая, как это было согласовано, начнется в 2005 году, Комитет по экологической политике, возможно, пожелает учредить подготовительную группу и принять ее мандат.
While the Working Group cannot adopt decisions declaring communications inadmissible, it makes recommendations in that respect to the Committee. Она также делает это во всех случаях, когда считает, что Комитет должен сам принять решение по вопросу о приемлемости.
However, limited resources mean that time is needed to fully develop an appropriate domestic policy and to elaborate and adopt the necessary legislation. Тем не менее в связи с ограниченностью ресурсов для того, чтобы полностью разработать соответствующую внутреннюю политику и разработать и принять необходимое законодательство необходимо определенное время.
The Meeting therefore recommended that all States adopt the measures necessary to enable proceeds of corruption to be recovered, by direct means and by international cooperation. Поэтому Совещание рекомендовало всем государствам принять необходимые меры, которые позволяли бы самостоятельно или с помощью международного сотрудничества возвращать доходы от коррупции.
The seminar recommended that States adopt plans of action, develop guidelines and cooperate with each other to eradicate discrimination against migrants and trafficking. Семинар рекомендовал государствам принять планы действий, разработать руководящие принципы и сотрудничать друг с другом в искоренении дискриминации в отношении мигрантов и контрабанды людьми.
In that connection, we should adopt adequate safeguards to counteract the "cascade effect" with a view to its eventual elimination. В этой связи мы должны принять надлежащие меры предосторожности, чтобы оказать противодействие «каскадному эффекту» с целью его последующего устранения.
The State should also adopt measures for educating judges and health workers about the scope of article 86 of the Criminal Code. Государству-участнику также надлежит принять меры по подготовке судей и медицинского персонала по вопросам, касающимся сферы применения статьи 86 Уголовного кодекса.
The State party should adopt such measures as are necessary to put an end to evictions and safeguard the communal property of indigenous peoples as appropriate. Государству-участнику надлежит принять необходимые меры, с тем чтобы прекратить незаконные выселения и закрепить за коренными народами принадлежащую им общинную собственность.
The Committee recommends that the State party adopt effective measures to guarantee the right to truth and that it consider establishing an autonomous, independent truth commission. Комитет рекомендует государству-участнику принять действенные меры по обеспечению права на истину и рассмотреть возможность создания самостоятельной и независимой комиссии по установлению истины.
Given their positive role, developed countries, in cooperation with developing countries, should adopt measures to facilitate remittances and reduce transaction costs. Учитывая их позитивную роль, промышленно развитые страны в сотрудничестве с развивающимися странами должны принять меры для облегчения денежных переводов и снижения операционных издержек.
(a) To quickly adopt and enforce appropriate legislation against trafficking in persons; а) в кратчайшие сроки принять и обеспечить применение соответствующего законодательства против торговли людьми;
recommended that the Committee on Sustainable Energy adopt the Classification and take measures for its further promotion worldwide; Ь) рекомендовала Комитету по устойчивой энергетике утвердить Классификацию и принять меры по ее дальнейшему распространению во всем мире;
States should adopt appropriate measures to provide criminal law protection for women against violence stemming from traditional cultural practices that pose a threat to their health and lives. Государства также должны принять надлежащие меры в целях уголовно-правовой защиты женщин от насилия, обусловленного традиционной культурной практикой, которая представляет угрозу для их здоровья и жизни.
States should intensify their efforts to build the capacity of statisticians to collect data on violence against women in a gender-sensitive manner, and adopt guidelines and rules for uniform data collection. Государствам следует активизировать свои усилия по укреплению возможностей статистиков, с тем чтобы они осуществляли сбор данных о насилии в отношении женщин с учетом гендерных аспектов, а также принять руководящие принципы и правила для унифицированного сбора данных.
The Working Party may wish to recommend that the Working Party on Inland Water Transport adopt these amendments at its fifty-third session in October 2009. Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать Рабочей группе по внутреннему водному транспорту принять эти поправки на ее пятьдесят третьей сессии в октябре 2009 года.
Member States in both developed and developing countries should adopt measures to eradicate these violations of human rights and to promote the integration of disabled persons into society. Государства-члены - как развитые, так и развивающиеся - должны принять меры для предотвращения такого рода нарушений прав человека и способствовать интеграции инвалидов в общество.
The Committee strongly recommends that the State party pursue ongoing work, in close consultation with civil society and children themselves, and adopt the National Plan of Action without undue delay. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику продолжить ведущуюся работу на основе тесных консультаций с объединениями гражданского общества и самими детьми и принять национальный план действий без излишних отлагательств.