Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
CRC recommended that Cambodia adopt a national plan of action for children and increase the budget allocated to social sectors, including education. КПР рекомендовал Камбодже принять национальный план действий в интересах детей и увеличить объем бюджетных ассигнований для социальных секторов, включая сектор образования.
JS13 recommended that the Government immediately adopt a Law on Juveniles in Conflict with the Criminal Code that adheres to international standards. В СП13 правительству было рекомендовано незамедлительно принять Закон о несовершеннолетних, нарушивших Уголовный кодекс, который соответствовал бы международным стандартам.
UNHCR recommended that Uruguay adopt a statelessness determination procedure and implement national legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention. УВКБ рекомендовало Уругваю принять процедуру определения случаев безгражданства и применять национальное законодательство, закрепляющее меры защиты, предусмотренные Конвенцией 1954 года.
CERD recommended that Viet Nam adopt a comprehensive anti-discrimination law that included a definition of racial discrimination in accordance with the Convention. КЛРД рекомендовал Вьетнаму принять всеобъемлющий антидискриминационный закон, содержащий определение расовой дискриминации в соответствии с Конвенцией.
Upon receipt of a complaint, the Governing Body may adopt the necessary decisions regarding the procedure to be followed. После получения жалобы Административный совет может принять необходимые решения, касающиеся процедуры, подлежащей применению.
States should adopt domestic anti-discrimination legislation that includes provisions that prohibit direct and indirect discrimination against persons belonging to religious minorities. Государствам следует принять не допускающее дискриминации законодательство, включающее положения, устанавливающие запрет прямой и косвенной дискриминации лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам.
UNHCR recommended that Bangladesh draft and adopt refugee legislation. УВКБ рекомендовало Бангладеш разработать и принять законодательство о беженцах.
HRW recommended Canada adopt legislation to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. ОНПЧ рекомендовала Канаде принять законодательство, запрещающее использование, производство, передачу и накопление кассетных боеприпасов.
It recommended that Cameroon adopt a unified national law governing adoption. Он рекомендовал Камеруну принять единый национальный закон, регулирующий вопросы усыновления/удочерения.
CERD recommended that Cameroon adopt the bill on the rights of indigenous people, ensuring their participation in the drafting process. КЛРД рекомендовал Камеруну принять закон о правах коренных народов, обеспечив их участие в процессе его подготовки.
CRC recommended that Cameroon inter alia adopt a clear definition of disability and implement legislation protecting children with disabilities. КПР рекомендовал Камеруну, в частности, принять четкое определение инвалидности и осуществлять законодательство по защите детей-инвалидов.
CEDAW also recommended that Turkmenistan adopt a national action plan to implement the Convention and the Committee's concluding observations. КЛДЖ также рекомендовал Туркменистану принять национальный план действий по осуществлению Конвенции и выполнению заключительных замечаний Комитета.
We could adopt a nine-year-old, split the difference. Мы можем принять девять лет как компромисс.
But also, you know, I would totally adopt you. А кроме того, вы знаете, я бы полностью принять вас.
To combat poverty among women, all States should adopt laws on equality in inheritance between women and men and enforce them. Для борьбы с бедностью среди женщин все государства должны принять законы, обеспечивающие равенство в вопросах наследования между мужчинами и женщинами и обеспечивать выполнение этих законов.
It also recommended that Belize adopt legislation which gave full effect to article 4 of ICERD. Он также рекомендовал Белизу принять законодательство, в полной мере обеспечивающее применение положений статьи 4 МКЛРД.
Countries should adopt an integrated approach to food security which included coordinated action at the national and international levels involving the private sector and civil society. Странам следует принять комплексный подход к продовольственной безопасности, включающий согласованные действия на национальном и международном уровнях с участием частного сектора и гражданского общества.
To promptly adopt the bill on a new citizen's code (Luxembourg). 56.17 В кратчайшие сроки принять закон о новом гражданском кодексе (Люксембург).
The acting Chairperson said that it was important that the Model Law not dictate to enacting States which review system they should adopt. Исполняющий обязанности Председателя считает важным, чтобы Типовой закон не диктовал принимающим государствам, какую систему обжалования им следует принять.
The international community should adopt a strategy to help less endowed countries have access to this new sector. Международному сообществу следует принять стратегию, которая помогла бы менее обеспеченным странам получить доступ к этому новому сектору.
Countries should adopt comprehensive policy frameworks to create an efficient, effective and responsive public administration. Странам следует принять всеобъемлющие программные рамки, чтобы создать действенную, эффективную и быстро реагирующую систему государственных административных органов.
The Team recommends that States be encouraged to improve or adopt measures to deal with these types of evasion of the travel ban. Группа рекомендует призвать государства усовершенствовать или принять меры по борьбе с этими формами уклонения от запрета на поездки.
The amendments could explicitly adopt the regime of the General Convention by express reference to it, or by setting out its elements. В поправках можно было бы недвусмысленно принять режим Общей конвенции путем ссылки на нее или изложения его элементов.
The paper identifies specific programmatic and policy actions that all countries should adopt as part of their national HIV prevention strategies. В этом документе выявляются конкретные программные и директивные меры, которые всем странам следует принять в рамках их национальной стратегии профилактики ВИЧ.
Nor should such a long-term component distract us from the many important short-term measures we can adopt to prevent and counter terrorism. Этот долгосрочный компонент не должен также отвлекать нас от многих важных краткосрочных мер, которые мы можем принять в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним.