Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
Member States should adopt or revise national legislation to permit extradition, mutual legal assistance and controlled delivery. Государствам-членам следует принять или пересмотреть внутреннее законодательство, допускающее выдачу, взаимную юридическую помощь и контролируемые поставки.
Member States should adopt legislation to protect witnesses, judges, prosecutors and law enforcement officers. Государствам-членам следует принять законодательство для защиты свидетелей, судей, работников прокуратуры и сотрудников правоохранительных органов.
The Commission should adopt the solution that would be acceptable to the greatest number of delegations, but his delegation could not support the proposal. Комиссия должна принять решение, которое будет приемлемо для наибольшего числа делегаций, но делегация страны оратора не может поддержать это предложение.
The Government should adopt holistic national legislation dealing with all forms of discrimination in a readily identifiable legal act. Государству следует принять всеобъемлющее национальное законодательство, охватывающее все формы дискриминации в рамках четко сформулированного законодательного акта.
The Government should also adopt complementary legislation that unambiguously specifies criminal liability for all types of hate crimes. Правительству также следует принять дополнительное законодательство, устанавливающее непосредственную уголовную ответственность за все виды преступлений, совершаемых на почве ненависти.
Several elements point to this conclusion because when countries accede to the European Union they must adopt stringent new environmental legislation. К этому выводу подводит ряд элементов: так, например, когда страны присоединяются к Европейскому союзу, они должны принять строгое новое природоохранное законодательство.
CRC recommended that Uzbekistan adopt a comprehensive strategy to reduce and prevent the abandonment of children and the deprivation of their family environment. КПР рекомендовал Узбекистану принять комплексную стратегию для сокращения масштабов и предотвращения практики оставления детей родителями и лишения их семейного окружения.
CERD recommended that Canada amend or adopt legislation criminalizing racist violence, in compliance with ICERD, article 4. КЛРД рекомендовал Канаде изменить или принять законодательство, криминализирующее насилие на расовой почве в соответствии со статьей 4 МКЛРД45.
Developing countries can adopt measures to make it more attractive for wealthy individuals to invest in venture capital funds. Развивающиеся страны могут принять меры в целях повышения привлекательности вложения средств в фонды венчурного капитала состоятельными частными лицами.
While his Government could not therefore adopt the Declaration, it remained committed to promoting indigenous rights domestically and abroad. Хотя его правительство не может принять эту Декларацию по указанным причинам, оно по-прежнему готово содействовать поощрению прав коренного населения у себя в стране и за рубежом.
SAICM could probably develop and adopt a voluntary arrangement for the mercury framework within a three-year timeframe. В рамках СПМРХВ, вероятно, можно было бы создать и принять добровольный механизм регулирования ртути в течение трех лет.
Secondly, the General Assembly should adopt stronger measures to ensure compliance with deadlines by author departments. Во-вторых, Генеральной Ассамблее следует принять более строгие меры для обеспечения соблюдения сроков представления документов департаментами-составителями.
It should also adopt appropriate measures to prevent any intimidation of journalists. Ему также следует принять надлежащие меры для предотвращения запугивания журналистов.
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. Государству-участнику следует принять эффективные меры для недопущения применения чрезмерной силы по время выселений.
The State party should adopt a specific type of criminal offence for domestic violence. Государству-участнику следует принять положения о том, что насилие в семье представляет собой отдельный вид уголовного преступления.
The Appeals Tribunal in plenary meeting may adopt amendments to the rules of procedure, which shall be submitted to the General Assembly for approval. На пленарном заседании Апелляционный трибунал может принять поправки к Регламенту, которые представляются Генеральной Ассамблее на утверждение.
The Committee encourages the State party to bring its legislation in conformity with the Convention, and promptly adopt a new Migration Code. Комитет призывает государство-участник привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и оперативно принять новый Кодекс по вопросам миграции.
Secondly, the PBC should adopt a multi-tiered agenda. Во-вторых, КМС должна принять многоуровневую повестку дня.
It is therefore essential that the United Nations adopt a Universal Declaration of the Rights of Mother Earth. Поэтому в рамках Организации Объединенных Наций необходимо принять Всеобщую декларацию прав планеты Земля.
The international community should now adopt specific practical measures to promote the comprehensive use of such technologies. В настоящее время международному сообществу следует принять конкретные практические меры для содействия комплексному использованию таких технологий.
The sponsors should adopt a new approach to facilitating such a consensus. Содействуя достижению такого консенсуса, авторам следует принять новый подход.
Governments should adopt long-term policies to create favourable conditions for private and public technology transfer. Правительствам следует принять долгосрочную политику по созданию благоприятных условий для передачи технологии частным и государственным секторами.
Building on CERD practice, the unified standing treaty body could adopt early warning/urgent action procedures without amending existing treaty provisions. Отталкиваясь от практики КЛРД, единый постоянный договорный орган может принять процедуры раннего оповещения/неотложных мер без внесения изменений в существующие договорные положения.
States parties must therefore adopt, as quickly as possible, measures aiming at achieving full employment. Поэтому государствам-участникам необходимо как можно скорее принять меры, направленные на достижение полной занятости.
The United Nations Security Council must immediately assess the action of the State which has carried out the humanitarian intervention and adopt an appropriate decision. Совет Безопасности ООН должен незамедлительно оценить действия государства, предпринявшего гуманитарную интервенцию, и принять соответствующее решение.