Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
This new vision should be based on the principle of shared responsibility because we must recognize that every country must adopt a co-responsible approach if we are to be successful in addressing the challenges raised by migration. Такое новое видение должно основываться на принципе совместной ответственности, поскольку нам необходимо признать, что каждая страна должна принять подход совместной ответственности, если мы хотим добиться успеха в решении проблем, поставленных перед нами миграцией.
Therefore, this year we propose a different approach - that the General Assembly adopt an amended resolution that, on the one hand, calls for an end to the embargo but, on the other hand calls upon Cuba to improve its human rights performance. Вот почему в этом году мы предлагаем использовать иной подход - Генеральная Ассамблея должна принять резолюцию с поправками, в которой, с одной стороны, содержится требование о прекращении блокады, а с другой - призыв к Кубе улучшить положение дел с соблюдением прав человека.
Mr. Herndl, recalling that pursuant to paragraph 1 of article 4 of the Convention, States parties must adopt legislation criminalizing incitement to racial hatred, wished to know whether provisions other than those described in paragraphs 44 and 45 of the report existed under Kazakh law. Г-н ХЕРНДЛЬ, напоминая, что в соответствии с пунктом а) статьи 4 Конвенции государства-участники должны принять законодательство, наказывающее подстрекательство к расовой дискриминации, изъявляет желание узнать, предусмотрены ли в законодательстве государства-участника другие положения, помимо положений, описанных в пунктах 44 и 45 доклада.
There is no doubt that the Council should examine the situation as soon as possible and adopt decisions relating to the vision and the proposals that Mr. Brahimi has presented to us today. Нет никакого сомнения в том, что Совет должен рассмотреть эту ситуацию как можно скорее и принять решения в соответствии с той картиной и теми предложениями, которые представил нам сегодня г-н Брахими.
The group has analyzed the measures Chile might adopt to implement the resolution and the relevant international agreements to which it is a party, separating out those that can be immediately implemented from those that require legislative reform. На заседаниях группы обсуждаются меры, которые могла бы принять Чили для полного осуществления упомянутой резолюции, а также подписанных страной международных конвенций по этому вопросу, и при этом проводится различие между мерами, которые могут быть приняты немедленно, и мерами, требующими реформы законодательства.
Developing countries should adopt an appropriate strategy of liberalization and integration into the global economy, taking proper account of the need to ensure the existence of conditions for workable competition in their economies and the determinants of sustained competitiveness in an increasingly knowledge-intensive world economy. Развивающимся странам необходимо принять соответствующую стратегию либерализации и интеграции в глобальную экономику, учитывая должным образом необходимость обеспечивать наличие условий для эффективной конкуренции в экономике своих стран и факторов, обеспечивающих устойчивую конкурентоспособность в мировой экономике, которая становится все более наукоемкой.
At the last plenary meeting, the President proposed that the Review Conference adopt the five documents before it, containing draft elements negotiated by the Drafting Committee for adoption by the Conference. На последнем пленарном заседании Председатель предложил Обзорной конференции принять пять поступивших к ней на рассмотрение документов, содержавших проект элементов, согласованных Редакционным комитетом на предмет утверждения Конференцией.
Draft and adopt a comprehensive law for persons with disabilities guaranteeing their rights and creating an accessible and barrier free society, with due importance to the rights of women with disabilities, and issues of discrimination. Разработать и принять всеобъемлющий закон для инвалидов, гарантирующий их права и способствующий становлению доступного и безбарьерного общества, уделяя должное внимание правам женщин-инвалидов и проблемам дискриминации.
the State intending to study, develop, acquire or adopt the new weapon, means or method of warfare; and государство намеревается изучить, разработать, приобрести или принять новое оружие, средство или метод ведения войны; и
The MOTAPM protocol is the most important work on the GGE's plate and it is imperative that we make sufficient progress on it this summer so that we can adopt a protocol at the Review Conference. Протокол по МОПП представляет собой наиболее важную работу в меню у ГПЭ, и этим летом нам надо непременно достичь по нему достаточного прогресса, чтобы мы могли принять протокол на обзорной Конференции.
The United Nations should adopt and adhere to a formal internal control framework and the Group of 77 and China therefore welcomed the internal initiatives undertaken by OIOS to improve controls and manage risks, as well as to strengthen its own professional practices. Организации следует принять формальные рамки внутреннего контроля и придерживаться их, поэтому Группа 77 и Китай приветствуют внутренние инициативы УСВН, предпринимаемые с целью улучшения контроля и управления рисками, а также укрепления его собственной профессиональной практики.
The General Assembly should adopt a resolution taking note of the draft articles, with an annex reproducing them in full, as it had done in 2001 in the case of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, принимающую к сведению проекты статей, с приложением, которое полностью воспроизводит их, как она это сделала в 2001 году в случае со статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
It will also be invited to consider and adopt a draft decision, including a draft recommendation on promoting effective access to justice. Lunch Кроме того, ему будет предложено рассмотреть и принять проект решения, включая проект рекомендации о содействии эффективному доступу к правосудию.
The General Assembly should therefore adopt the recommendation made by the Secretary-General in his report (A/58/216, para. 137) to establish an expert group on external debt; В связи с этим Генеральная Ассамблея должна принять рекомендацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря (А/58/216, пункт 137), о создании группы экспертов по внешней задолженности;
It decided to consider and possibly adopt the draft Annex, including its technical appendices, at its forthcoming session, scheduled to be held in October 2001 Он решил рассмотреть и, возможно, принять проект приложения, включая технические добавления к нему, на своей предстоящей сессии, которую намечено провести в октябре 2001 года.
In order to help clarify these matters further, the Government should also adopt a law on State land, in order to define private State land and public land. Для дополнительного разъяснения этих вопросов правительству необходимо принять закон о государственных земельных угодьях для определения земельных угодий, находящихся в смешанной частной и государственной собственности и земельных угодий, находящихся в государственной собственности.
The Government should adopt the Sub-Decree on Community Forestry in order to protect the rights and interests of forest-dependent communities and to provide an adequate legal framework for community involvement in the sustainable management of forest resources. Правительству следует принять подзаконный акт об общинном лесном хозяйстве, с тем чтобы защитить права и интересы общин, жизнедеятельность которых зависит от лесных ресурсов, и обеспечить надлежащую юридическую основу для участия общин в рациональном использовании лесных ресурсов.
The Committee recommends that the State party, in devising policies for the achievement of gender equality, not only eliminate discrimination, but in line with article 4, paragraph 1, of the Convention adopt temporary special measures to accelerate the process of achieving equality. Комитет рекомендует государству-участнику при разработке политики достижения равенства между мужчинами и женщинами не только ликвидировать дискриминацию, но и принять специальные временные меры согласно пункту 1 статьи 4 Конвенции для ускорения процесса достижения равенства.
This undermines the credibility of the Council and of the United Nations. Mexico believes that the Security Council must adopt concrete, specific and effective measures in order for its authority and resolutions to prevail. Это подрывает авторитет Совета и Организации Объединенных Наций. Мексика считает, что Совет Безопасности должен принять конкретные и эффективные меры для укрепления своего авторитета и обеспечения выполнения резолюций.
6.2 In dealing with acts of torture from so-called "non-State actors" or "quasi-State actors", it is submitted that the Committee should adopt a broad conception of the reach of State responsibility. 6.2 В связи с актами пыток, совершенными "негосударственными субъектами" или "квазигосударственными субъектами", утверждается, что Комитет должен принять широкую концепцию ответственности государства.
Rivideo not know him, obviously the idea is fantastic... except that Mediaset adopt marketing strategies a bit ridiculous... The same video on demand for fiction that eventually cost more than buying a DVD... Rivideo не знаю его, очевидно, что идея фантастическая... кроме того, что Mediaset принять маркетинговых стратегий немного смешно... То же видео по запросу для видимость того, что в конечном итоге дороже, чем покупка DVD...
The proposal would see Williams' gangs adopt the Crip branding and would be allied with other Crip gangs outside of the West Side, but would retain ultimate leadership in the East Side. Это предложение позволило бы бандам Уильямса принять брендинг Crip и вступить в союз с другими бандами Crip за пределами Вест-Сайда, но сохранит окончательное лидерство в Ист-Сайде.
We could either adopt the everyday public language and say "I saw some sentences, followed by a picture of a 7-Up can." Мы могли бы либо принять повседневный публичный язык и сказать: «Я видел несколько предложений, за которыми следовала картинка банки 7-Up».
(b) Swiftly adopt a guidance document to clarify what constitutes a "real and substantive risk" to the life of the pregnant woman; Ь) безотлагательно принять руководящий документ, в котором содержалось бы уточнение того, что является "реальной и существенной угрозой" жизни беременной женщины;
In the light of the abolishment of the National Action Plan Against Racism, the State party should adopt an effective policy and action plan, developed in consultation with Traveller and Roma communities, to redress situations of inequality. Вследствие отмены национального плана действий по борьбе против расизма государству-участнику следует принять эффективную политику и план действий, разработанные в ходе консультаций с общинами «кочевников» и рома, для исправления ситуаций, характеризующихся неравенством.