Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The 1996 Regional Conference on Transport and the Environment, being prepared under the auspices of ECE, should assess the situation, establish a common strategy and adopt a programme of action to reconcile transport development and environmental objectives within the framework of sustainable transport and mobility. На Региональной конференции по транспорту и окружающей среде 1996 года, подготавливаемой под эгидой ЕЭК, следует рассмотреть существующее положение, разработать общую стратегию и принять программы действий для взаимного увязывания целей развития транспорта и охраны окружающей среды в рамках обеспечения устойчивого развития транспорта и мобильности.
Requests the Executive Director to assess and adopt measures to reorient and strengthen UNICEF capacity to play its role effectively in assisting developing countries to reach the goals of Education for All. просит Директора-исполнителя оценить и принять меры для переориентации и укрепления потенциала ЮНИСЕФ, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою роль в деле оказания помощи развивающимся странам в достижении целей образования для всех.
Moreover, the United Nations Security Council should also adopt a decision for the immediate lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina on the basis of the recent resolution adopted by the General Assembly of the United Nations. Кроме того, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций также должен принять решение о немедленной отмене эмбарго на поставку вооружений в отношении Боснии и Герцеговины на основе недавний резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Lastly, national institutions should pay particular attention to violence against women, adopt a specific plan of action in accordance with the Declaration on the Elimination of Violence against Women, and report to the fourth Workshop on the measures taken to eliminate such violence. Наконец, национальным учреждениям следует обратить особое внимание на насилие в отношении женщин, принять план конкретных действий в соответствии с Декларацией об искоренении насилия в отношении женщин и сообщить на четвертом совещании о мерах, которые они приняли для искоренения этого вида насилия.
"8. Requests the General Assembly to give priority consideration to and adopt pertinent decisions on the financial implications of the follow-up to and implementation of the agreements reached by the World Summit for Social Development." просит Генеральную Ассамблею в приоритетном порядке рассмотреть и принять соответствующие решения о финансовых последствиях, связанных с последующей деятельностью и осуществлением договоренностей, достигнутых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития .
The Council, in turn, in its resolution 1993/18 of July 1993, recommended that the General Assembly adopt the draft its forty-eighth session, on 20 December 1993, the General Assembly adopted the Declaration by its resolution 48/104. Совет в свою очередь в своей резолюции 1993/10, июль 1993 года, рекомендовал Генеральной Ассамблее принять этот проект декларации. 20 декабря 1993 года на своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла эту Декларацию в своей резолюции 48/104.
The Sixth Committee should recommend that the General Assembly adopt a resolution by which the UNCITRAL Trust Fund for Symposia and the trust fund for providing travel assistance for developing countries members of UNCITRAL would be included in the agenda of the United Nations Pledging Conference for Development Activities. Шестому комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее принять резолюцию о включении в повестку дня конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития вопроса о Целевом фонде ЮНСИТРАЛ для симпозиумов и Целевом фонде для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам - членам ЮНСИТРАЛ.
In that resolution, the Commission recommended, inter alia, that the Council adopt the revised draft plan, taking into account the Commission's resolution and its comments contained in an annex to that resolution. В этой резолюции Комиссия, в частности, рекомендовала Совету принять проект пересмотренного плана, принимая во внимание резолюцию Комиссии и ее замечания, содержащиеся в приложении к этой резолюции.
(e) Creditor countries should adopt substantial debt relief measures in ways which facilitate the realization of the right to food and other economic and social rights for vulnerable groups in developing countries; ё) странам-кредиторам следует принять масштабные меры по уменьшению задолженности, которые могли бы способствовать осуществлению права на питания и других экономических и социальных прав для уязвимых групп в развивающихся странах;
The Committee recommends that the State party improve its system of birth registration, so as to cover its territory fully, taking into account regional disparities, and that it adopt measures that facilitate birth registration, particularly aimed at the poorest and most marginalized children. Комитет рекомендует государству-участнику улучшить свою систему регистрации рождений, чтобы она охватывала всю территорию страны с учетом региональных различий, а также принять меры по содействию регистрации рождений, направленные в первую очередь на неимущих и наиболее маргинализированных детей.
The Working Party may wish to arrive at a consensus view on this matter, adopt a comment thereon for inclusion into the TIR Handbook and transmit this comment to the TIR Administrative Committee for endorsement. Рабочая группа, возможно, попытается достичь консенсуса по данному вопросу, принять комментарий по нему с целью включения в Справочник МДП и передаст этот комментарий Административному комитету МДП для утверждения.
(k) The Special Committee should adopt the report of the Seminar and the conclusions and recommendations contained therein, and they should be sent to the General Assembly for consideration; к) Специальному комитету следует принять доклад настоящего Семинара и содержащиеся в нем выводы и рекомендации, которые необходимо направить на рассмотрение Генеральной Ассамблее;
The Working Party recommends that the Trade and Development Board, at its seventeenth executive session, adopt the following draft decision agreed by the members of the Working Party during its thirty-first session: Рабочая группа рекомендует Совету по торговле и развитию принять на его семнадцатой исполнительной сессии следующий проект решения, согласованный членами Рабочей группы в ходе ее тридцать первой сессии:
The parties to the Convention are invited to consider them and adopt their decisions on the role the secretariat may play by realistically gauging the risks involved in the implementation of the Convention and, at the same time, the opportunities it may offer. Странам - участницам Конвенции предлагается рассмотреть его и принять решение о роли, которую мог бы играть секретариат в этом плане, реально оценив опасности на пути осуществления Конвенции и, в то же время, возможности, которые она может открыть.
Referring to article 2, paragraph 7, of the 1994 Oslo Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions, calling upon the Executive Body to elaborate and adopt rules and conditions for joint implementation, ссылаясь на пункт 7 статьи 2 Протокола относительно дальнейшего сокращения выбросов серы, принятого в 1994 году в Осло, в котором содержится призыв к Исполнительному органу разработать и принять правила и условия совместного выполнения обязательств,
The view was expressed that space-faring States that were responsible for launch activities should adopt and enforce tougher guidelines regarding space debris mitigation in order to prevent the cost of space activities from increasing beyond the means of developing countries. Было выражено мнение, что государства, которые осуществляют космическую деятельность и которые несут ответственность за запуски, должны принять и привести в исполнение более жесткие руководящие принципы, касающиеся мер по уменьшению засорения космического пространства с целью не допустить возрастания расходов на космическую деятельность сверх возможностей развивающихся стран.
(b) Which have not been able to secure compulsory primary education, free of charge, to work out and adopt a detailed plan of action for the progressive implementation of the principle of compulsory education free of charge for all; Ь) которые не смогли обеспечить всеобщее бесплатное начальное образование, разработать и принять подробный план действий в целях прогрессивного осуществления принципа бесплатного для всех обязательного образования;
We eventually came to the conclusion that perhaps the only, or at least the quickest, way to have an agreement on the agenda was to revert to the previous year's agenda and adopt it. В конце концов мы пришли к выводу о том, что, вероятно, единственный или, по крайней мере, наиболее быстрый способ достижения согласия по повестке дня состоит в том, чтобы обратиться к прошлогодней повестке дня и принять ее.
Article "x" should not be placed in an annex to the Model Law because annexes were usually considered to be of secondary importance; consequently, a Government might adopt the main body of the Model Law but not the annex. Статью "х" не следует включать в приложение к Типовому закону, поскольку обычно считается, что приложения имеют второстепенное значение; по этой причине то или иное правительство может принять основной текст Типового закона, а не приложение к нему.
Although the Guide would not be finalized by the end of the current session, the Commission could adopt it because any changes in its content would be reflected in the report, which would be available by the end of the session. Хотя Руководство не будет завершено к концу нынешней сессии, Комиссия могла бы его принять, поскольку любые изменения в его содержании будут отражены в докладе, который выйдет к концу сессии.
Inter alia the parties will have to convene the Presidency of Bosnia and Herzegovina, select the delegates to the House of Peoples of Bosnia and Herzegovina, convene a Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina and adopt internal rules of procedures. Сторонам, в частности, предстоит созвать Президиум Боснии и Герцеговины, выбрать делегатов в Палату народов Боснии и Герцеговины, созвать Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины и принять внутренний регламент.
It was suggested that the General Assembly should adopt a resolution confirming the authority of the Secretary-General to initiate a "declaration" in the General Assembly or the Security Council or recommending that the Secretary-General make use of that authority. Было высказано предложение о том, что Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, подтверждающую полномочия Генерального секретаря инициировать «объявление» в Генеральной Ассамблее или Совете Безопасности или рекомендующую, чтобы Генеральный секретарь пользовался такими полномочиями.
Upon agreement on new QELRCs for the period beyond 2012, the CMP could adopt an entirely new table for Annex B, which would consist of a list of Annex I Parties in one column and their corresponding QELRCs for the new commitment period in a second column. По согласованию новых ОКООСВ на период после 2012 года КС/СС может принять полностью новую таблицу для приложения В, которая будет содержать перечень Сторон, включенных в приложение I, в одной колонке и их соответствующее ОКООСВ на новый период действия обязательств во второй колонке.
Notwithstanding positive measures to confront discrimination and racism, certain information emphasized that minorities continued to suffer, particularly the Roma. Chile recommended that Serbia adopt measures to ensure that minorities can effectively enjoy all their rights. Несмотря на позитивные меры по борьбе с дискриминацией и расизмом, по некоторой информации, некоторые меньшинства по-прежнему страдают, и особенно рома. Чили рекомендовала Сербии принять меры по обеспечению того, чтобы меньшинства могли действительно пользоваться всеми своими правами.
Even if there was no apparent discrimination, Governments should formulate laws against racial discrimination, provide education on the importance of eliminating racial discrimination and fighting racism, and adopt the corresponding measures. Даже если явной дискриминации не существует, правительства должны принять законы о борьбе с расовой дискриминацией, через обучение разъяснять важность ликвидации расовой дискриминации и противодействия расизму, а также принимать соответствующие меры.