Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Second Vice-Chairman supported the statement made by the Chairman and emphasized that the Commission should, in the spirit of humanity, adopt the decision as presented. Второй заместитель Председателя поддержал сделанное Председателем заявление и подчеркнул, что Комиссии следует, исходя из духа гуманности, принять представленное решение.
However, it remains necessary to draft and adopt legislation establishing liability for violating the principles of gender equality in the State and in society. Однако необходимо разработать и принять законодательные акты, которые бы предусматривали ответственность за нарушения гендерного равенства в государстве и обществе.
It was further recommended that the task force should adopt an effects-based approach to identify synergies and trade-offs between policy measures and related environmental targets. Кроме того, она рекомендовала целевой группе принять подход, основанный на воздействии, с целью выявления синергического эффекта и нахождения компромисса между мерами, принимаемыми на политическом уровне, и соответствующими экологическими целевыми показателями.
For that matter, the scope of the Convention was so wide that no country could ever adopt a law embracing all its aspects. Кроме того, если учесть чрезвычайно широкую сферу охвата Конвенции, ни одной стране никогда не удастся принять закон, способный охватить все эти области.
The State party should adopt Federal legislation, covering all grounds and areas of discrimination to provide comprehensive protection to the rights to equality and non-discrimination. Государству-участнику следует принять федеральное законодательство, охватывающее все области и основания для дискриминации, в целях обеспечения всеобъемлющей защиты прав на равенство и недискриминацию.
(a) Complete consideration and adopt the draft law on domestic violence; а) завершить рассмотрение и принять закон о борьбе против насилия в быту;
The State party should adopt effective measures to prevent and protect human rights defenders, environmentalists and other political activists from any further violence. Государству-участнику следует принять эффективные меры по предотвращению любого дальнейшего насилия в отношении правозащитников, экологов и других политических активистов и по их защите.
This year the General Assembly and the Fifth Committee will have to discuss and adopt draft resolutions on the budget for the Tribunals for the next two-year period. В этом году Генеральной Ассамблее и ее Пятому комитету предстоит обсудить и принять документы о бюджете трибуналов на предстоящий двухлетний период.
In conclusion, we should adopt an integrated, long-term approach to population issues - one that takes into account all aspects, global and individual alike. В заключение следует заметить, что мы должны принять комплексный, долгосрочный подход к вопросам народонаселения - подход, который учитывает все аспекты - как глобальные, так и индивидуальные.
China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. Китай считает, что МАГАТЭ следует принять сбалансированный подход к этим двум видам деятельности с особым упором на следующих направлениях.
Industrialized countries should adopt stimulus packages that took account of the vulnerability of countries in special situations and should refrain from adopting counter-cyclical and protectionist measures. Промышленным странам необходимо принять пакеты мер стимулирования, разработанные с учетом уязвимости стран, находящихся в особой ситуации, и им следует воздерживаться от введения антициклических и протекционистских мер.
In that regard, it was also recommended that the parliaments of Member States should adopt the laws needed to improve the economic and social status of women. Для этого парламентам государств-членов рекомендуется также принять необходимые законы об улучшении социально-экономического положения женщин.
The Organization calls upon Member States to negotiate and adopt a legally binding treaty on the import, export and transfer of conventional arms on a non-discriminatory and transparent basis. Организация призывает государства-члены провести переговоры и принять юридически обязывающий договор об импорте, экспорте и передаче обычных вооружений на недискриминационной и транспарентной основе.
This implies that National authorities should adopt the electronic signature for their internal communications: is this clear to Contracting Parties? Подразумевается, что национальные администрации должны принять цифровую подпись для внутреннего обмена информации: ясно ли это Договаривающимся сторонам?
The Committee recommends that the State party adopt specific anti-discrimination legislation and increase awareness about international anti-discrimination standards among judges and other members of the legal profession. Комитет рекомендует государству-участнику принять специальное антидискриминационное законодательство и повысить осведомленность судей и других работников судебной системы о международных антидискриминационных стандартах.
Speaking before the General Assembly in September 2006, I urged Governments to sign, ratify and adopt the convention and to ensure its implementation. Выступая на сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2006 года, я настоятельно призвала правительства подписать, ратифицировать и принять конвенцию и обеспечить ее осуществление.
What Governments must do, therefore, is adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization. Соответственно, правительства должны принять план действий, предусматривающий конкретные цели и установленные временные рамки для их достижения, и осуществлять мониторинг прогресса последовательной реализации поставленных целей с течением времени.
According to this law, the State shall adopt measures to provide persons with disabilities with favourable living conditions and to facilitate their involvement in political and economic life. Согласно этому закону государство должно принять меры по обеспечению благоприятных условий жизни для инвалидов и содействию их участию в политической и экономической жизни.
To consider and adopt the proposed operational budget and staffing levels for 20072008; Ь) рассмотреть и принять предлагаемые бюджет оперативных расходов и штатное расписание на 2007-2008 годы;
The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat and prevent drug addiction, particularly among young people, and that it adopt specific legislation in that regard. Комитет рекомендует государству-участнику удвоить усилия для предупреждения и искоренение токсикомании, особенно среди молодежи, а также принять конкретное законодательство в этой области.
UNECE member countries should adopt policies for the safe transport of hazardous substances in pipelines, aimed at limiting accidental consequences for human health and the environment. Странам - членам ЕЭК ООН следует принять стратегию безопасной транспортировки опасных веществ по трубопроводам, которая направлена на ограничение последствий аварий для здоровья человека и окружающей среды.
Produce and adopt national security strategy and commence implementation Разработать и принять стратегию национальной безопасности и начать ее осуществление
The Assembly URGES the Security Council to urgently adopt a resolution authorizing the deployment of the envisaged peacekeeping operation; Ассамблея настоятельно призывает Совет Безопасности безотлагательно принять резолюцию, уполномочивающую развертывание предусмотренной миротворческой операции;
It is therefore necessary that we adopt a multidisciplinary, multisectoral and inter-cultural approach that includes a gender- and human rights-based focus. Поэтому нам необходимо принять многодисциплинарный, многосекторальный и межкультурный подход, который будет уделять внимание гендерным вопросам и правам человека.
During the round table, participants strongly recommended that Parliament rapidly adopt the draft law on the reform and the reorganization of the Congolese National Police without substantive modifications. В ходе круглого стола участники настоятельно рекомендовали парламенту быстро принять законопроект о реформе и реорганизации Конголезской национальной полиции без каких-либо существенных изменений.