(a) Adopt effective measures to include all children in primary education and urgently decrease the dropout rates for children, particularly boys; |
а) принять эффективные меры по охвату всех детей начальным образованием и в неотложном порядке сократить процент отсева, особенно среди мальчиков; |
Adopt international teacher-student exchange programs among the different states, and encourage developed states to provide scholarships and training programs for both official and civil agencies in less-developed states. |
Принять международные программы обмена учителями/учащимися между различными государствами и рекомендовать развитым государствам предоставлять стипендии и учебные программы как для официальных, так и гражданских учреждений менее развитых государств. |
(b) Adopt domestic legislation to implement the principle of non-refoulement in article 3 of the Convention; |
Ь) принять внутреннее законодательство с целью обеспечения осуществления принципа недопустимости принудительного возвращения, закрепленного в статье З Конвенции; |
Adopt internal bank documents regulating questions relating to the work of the bank with customers and bank agents; |
принять внутренние документы банка, регулирующие вопросы работы банка с клиентами и банками-корреспондентами; |
(a) Adopt a comprehensive programme to coordinate the efforts and policies of different ministries and departments on foster care; |
а) принять комплексную программу в целях координации усилий и политики различных министерств и ведомств по вопросам передачи детей в приемные семьи; |
(k) Adopt adequate measures to permit the creation of independent non-governmental organizations and the development of their activities in the area of the defence of human rights; |
к) принять надлежащие меры, позволяющие создать независимые неправительственные организации и развивать их деятельность в правозащитной области; |
135.74 Adopt measures to guarantee the freedom of the press in line with international standards, including the decriminalization of defamation (Chile); |
135.74 принять меры в соответствии с международными стандартами по обеспечению свободы прессы, в том числе отменить уголовную ответственность за диффамацию (Чили); |
(b) Adopt all necessary measures to ensure immediate and impartial investigation of all cases of complaints of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
Ь) принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать незамедлительное и беспристрастное расследование любых жалоб на применение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
(a) Adopt, at its sixth session, the procedures and mechanisms relating to compliance as specified above; and |
а) принять на своей шестой сессии указанные выше процедуры и механизмы, связанные с соблюдением; и |
(b) Adopt the Congolese Charter of Human Rights which, among other things, abolishes the death penalty; |
Ь) принять Конголезскую хартию прав человека, которая предусматривает, среди прочего, запрещение смертной казни; |
(a) Adopt, as a matter of priority, effective legal measures to stop discrimination against children born out of wedlock; |
а) принять в приоритетном порядке эффективные правовые меры по пресечению дискриминации в отношении внебрачных детей; |
(a) Adopt legislation prohibiting corporal punishment in the family and in any other contexts not covered by existing legislation; |
а) принять законодательство, запрещающее телесные наказания в семье и в других случаях, которые не охвачены действующим законодательством; |
Adopt a wide range of measures aimed at putting an end to the massive violations of human rights and international humanitarian law committed in the occupied Congolese provinces; |
принять целый комплекс мер, с тем чтобы положить конец массовым нарушениям прав человека и международного гуманитарного права, которые совершаются в оккупированных конголезских провинциях; |
Adopt socio-economic measures aimed at ensuring the social and labour integration of the Roma minority (Spain); |
73.4 принять социально-экономические меры по вовлечению в общественную и трудовую жизнь меньшинства рома (Испания); |
In the Maldives, whose economy largely depends on the tourism industry, the Government has established an "Adopt an Island" programme to try to persuade businesses to participate in the cost of rehabilitating and rehousing the 12,000 people displaced by the disaster. |
На Мальдивских островах, чья экономика в значительной степени зависит от индустрии туризма, правительство учредило программу «Усыновите остров» в попытке убедить коммерческие круги принять участие в финансировании восстановительных работ и обеспечения жильем 12000 человек, перемещенных вследствие бедствия138. |
Adopt national legislation and take other measures that sanction the violation of arms embargoes mandated by the Security Council of the United Nations; |
принять национальные законы и осуществить другие меры в целях пресечения нарушений эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций; |
(a) Adopt the amendment to article 3 set out in paragraph 16 above; and |
а) принять поправку к статье З, приведенную в пункте 16 выше; и |
Adopt measures to ensure by appropriate means that women enjoy equal opportunities to participate in decision-making processes, including parliamentary and other elected assemblies. |
принять меры в целях обеспечения соответствующими средствами равных возможностей участия женщин в процессе принятия решений, в том числе в парламентских и других избранных ассамблеях. |
(b) Adopt effective measures and policies aimed at changing attitudes, such as counselling for parents and guardians; |
Ь) принять эффективные меры и стратегии, направленные на изменение бытующего отношения, например консультативные услуги для родителей и опекунов; |
(c) Adopt the amendments relating to insert a specific provision on trafficking in the Penal Code under preparation in the Ministry of Justice; and |
(с) принять подготавливаемые Министерством юстиции поправки, касающиеся включения в Уголовный кодекс конкретного положения о борьбе с торговлей людьми; и |
Para. 14: Adopt legislation that will allow refugees to enjoy the rights under the Covenant; ensure compliance with the non-refoulement obligation (arts. 2, 6, 7 and 9). |
Пункт 14: Принять законодательство, позволяющее беженцам пользоваться своими правами, признанными в Пакте; обеспечить выполнение обязательства о невысылке (статьи 2, 6, 7 и 9). |
(a) Adopt integrated and protective approaches, instead of approaches that are punitive and based solely on security and border control concerns; |
а) принять комплексные и обеспечивающие защиту подходы вместо подходов, которые носят карательный характер и исходят исключительно из соображений национальной безопасности и пограничного контроля; |
(b) Adopt and include the signage for alternative fuels in annex 3: |
Ь) Принять знак для альтернативных видов топлива и включить его в приложение З: |
Adopt measures that better protect human rights, including improved collaboration among the Government, the United Nations and grass-roots women's organizations. |
принять меры, обеспечивающие лучшую защиту прав человека, включая более тесное сотрудничество между правительством, Организацией Объединенных Наций и низовыми женскими организациями. |
(a) Adopt a coordinated strategy and a dedicated budget for combating the worst forms of child labour, especially in the informal economy; |
а) принять согласованную стратегию и специальный бюджет для борьбы с наихудшими формами детского труда, особенно в неформальном секторе экономики; |