Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
Secondly, the Security Council should, as early as possible, adopt a resolution under which the sanctions imposed on the Libyan people are fully and irrevocably lifted. Во-вторых, Совет Безопасности должен как можно скорее принять резолюцию, санкционирующую полную и безоговорочную отмену санкций в отношении ливийского народа.
In their view, the Conference should adopt a coherent global framework for the eradication of poverty, tackle increasing global inequality, and ensure rights based on development. По их мнению, Конференция должна принять согласованную глобальную программу действий по искоренению нищеты, решению проблемы растущего глобального неравенства и обеспечению прав на развитие.
In the long run, the Security Council should adopt procedural rules which provide safeguards of a nature similar to those required from States under international human rights law. В конечном итоге Совет Безопасности должен принять правила процедуры, предусматривающие гарантии, подобные тем, которые требуются от государств согласно международному праву в области прав человека.
The Committee recommends that the State party adopt urgent measures to tackle this situation, and that it submit information on the implementation of the measures taken. Комитет рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры для исправления этого положения и представить информацию о ходе осуществления принятых мер.
In any case, the Competent Authority shall adopt all the necessary measures to ensure the continuity of the activities already undertaken by the Technical Service. В любом случае компетентный орган должен принять все необходимые меры для обеспечения непрерывности деятельности, которая уже предпринимается технической службой.
I call upon the Assembly to live up to its responsibilities under the Charter and adopt the draft resolution before us by an overwhelming majority. Я призываю Ассамблею выполнить свои обязанности в соответствии с Уставом и принять проект резолюции, находящийся на нашем рассмотрении, подавляющим большинством голосов.
Rwanda must become democratic; Rwanda must adopt a culture of politics and abandon its culture of carnage. Руанда должна стать демократической страной, принять политическую культуру и отказаться от массовой резни.
He recommended that the Committee, reflecting the spirit of mutual understanding that had prevailed throughout the negotiations, should adopt the draft resolution without a vote. Он рекомендует Комитету, действуя в духе взаимопонимания, которым был отмечен весь ход переговоров, принять проект резолюции без голосования.
Overall, his delegation could accept the draft articles and agreed that the General Assembly should adopt them in the form of a declaration. В целом коста-риканская делегация может одобрить проекты статей и согласна с тем, что Генеральной Ассамблее следует принять их в виде декларации.
The Committee recommends that the State party adopt measures guaranteeing to all children of undocumented refugees born in Ecuador the right to a nationality. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, гарантирующие всем детям, родившимся в Эквадоре у беженцев, не имеющих соответствующих документов, право на получение гражданства.
The Committee recommends that the Government should fully respect the commitments and obligations arising under the Convention and that it should adopt all necessary measures in this regard. Комитет рекомендует правительству полностью выполнять свои обязанности и обязательства по Конвенции и принять в этой связи все необходимые меры.
My delegation will continue to give the Agency our full support and we recommend that the General Assembly adopt the draft resolution before us. Мы будем и впредь всемерно поддерживать деятельность Агентства, и моя делегация рекомендует Генеральной Ассамблее принять находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции.
It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV-positive, so that they may live normal lives. Он далее рекомендует государству-участнику принять законы и все необходимые меры по предотвращению дискриминации ВИЧ-инфицированных, с тем чтобы они могли жить нормальной жизнью.
In its resolution 1994/5, the Sub-Commission recommended that the Commission on Human Rights take into consideration at its fifty-first session and eventually adopt the draft programme of action. В своей резолюции 1994/5 Подкомиссия рекомендовала Комиссии по правам человека рассмотреть на своей пятьдесят первой сессии и в конечном итоге принять проект программы действий.
(b) States should adopt effective methods of firearm identification and tracing; Ь) государствам следует принять эффективные методы идентификации и отслеживания огнестрельного оружия;
He suggested that the Committee might adopt the draft resolution subject to the filling in of the appropriate amounts on the basis of a later decision on the support account. Он предлагает Комитету принять проект резолюции при условии заполнения соответствующих сумм на основе принятия позднее решения по вспомогательному счету.
The Chairman suggested that the Committee should adopt the proposal of the representative of Pakistan, on the understanding that in the meantime interested delegations would hold informal discussions on the question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять предложение представителя Пакистана при том понимании, что заинтересованные делегации тем временем проведут неофициальные дискуссии по этому вопросу.
Mr. Atiyanto (Indonesia) said he was ready to take any decision which the Committee might feel it should adopt. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) заявляет о своей готовности поддержать любое решение, которое сочтет уместным принять Пятый комитет.
The Preparatory Committee had taken major steps to facilitate a diplomatic conference in order to finalize and adopt the statute of the international criminal court. Подготовительный комитет предпринял важные меры по облегчению организации дипломатической конференции, имеющей своей целью завершить разработку и принять устав Международного уголовного суда.
To achieve those objectives, the General Assembly should adopt a resolution establishing a Preparatory Commission with a clear and unequivocal mandate and adequate support to enable it to complete its tasks. Для достижения этих целей Генеральная Ассамблея должна принять резолюцию об учреждении Подготовительной комиссии с четким и недвусмысленным мандатом и соответствующей поддержкой для того, чтобы она могла выполнить свои задачи.
In order to formally adopt its final Recommendations, the Group agreed to hold its next session tentatively from 20 to 21 November 2003 in Geneva. Для того чтобы официально принять свои окончательные рекомендации, Группа в предварительном порядке решила провести свою следующую сессию 20-21 ноября 2003 года в Женеве.
At its first session, held in New York from 13 to 24 May 2002, the Forum recommended that the Council adopt the four draft decisions reproduced below. На своей первой сессии, проведенной в Нью-Йорке 13-24 мая 2002 года, Форум рекомендовал Совету принять четыре нижеприведенных проекта решения.
All implementing provisions in respect of the said Convention will be directly incorporated in the overall body of national legislation which Cameroon intends to draw up and adopt. Все элементы, связанные с осуществлением вышеупомянутой Конвенции, будут непосредственно включены в общенациональный закон, который Камерун планирует разработать и принять.
One way to start to demonstrate this would be to officially adopt the Five Ambassadors' proposal now and work in line with it. И один из способов продемонстрировать это состоит в том, чтобы официально принять предложение пятерки послов и работать в его русле.
It was recommended that the Commission decide at its next session to formally adopt the proposals and changes to the rules already agreed upon by the Working Group. Комиссии рекомендуется на ее следующей сессии принять решение об официальном утверждении уже согласованных Рабочей группой предложений и изменений, касающихся правил.