Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The review recommended that UNICEF adopt a framework for human resource management centred on line managers being accountable for managing people and performance. По итогам обзора ЮНИСЕФ было рекомендовано принять такие основные положения об управлении людскими ресурсами, в которых основная роль отводилась бы руководителям среднего звена, отвечающим за руководство людьми и эффективность деятельности.
The Board urged the Institute to intensify its fund-raising efforts and adopt practical measures aimed at rallying enough support to enable it to operate at an optimal level. Совет настоятельно призвал Институт активнее проводить деятельность по мобилизации средств и принять практические меры для привлечения достаточной помощи, с тем чтобы иметь возможность функционировать на оптимальном уровне.
Those States that have not already done so should adopt legislation that will pave the way for justice systems that are accessible, transparent, expeditious and non-discriminatory. Государства, которые еще не сделали этого, должны принять законодательство, позволяющее обеспечивать доступное, прозрачное, оперативное и недискриминационное отправление правосудия.
The development community should adopt more upstream aid methodologies for budget support, where accountability is linked to agreed results as articulated in country-owned development plans. Сообществу партнеров по процессу развития следует принять на вооружение носящие более стратегический характер методы оказания бюджетной поддержки, предусматривающие подотчетность за достижение согласованных результатов, сформулированных в разработанных самими странами планах в области развития.
Reiterating the importance of citizens having access to public information, Peru recommended that Brazil do its utmost to ensure that Congress adopt the law in this domain. Подчеркнув важность предоставления гражданам доступа к публичной информации, делегация Перу рекомендовала Бразилии принять все меры для обеспечения того, чтобы конгрессом было принято соответствующее законодательство в данной области.
The Council and the Secretariat, in the areas of their complex responsibilities, should adopt measures and optimize resources to bring about a more effective contribution to the process. В рамках своих сложных обязанностей Совету и секретариату следует принять меры и оптимизировать ресурсы для внесения более эффективного вклада в процесс УПО.
Several delegations recommended that Japan adapt its national legislation to the principles of equality and non-discrimination, or that Japan adopt a national law against racism, discrimination and xenophobia. Несколько делегаций рекомендовали Японии привести свое национальное законодательство в соответствие с принципами равенства и недискриминации или принять национальный закон о борьбе с расизмом, дискриминацией и ксенофобией.
AI called on the Government to urgently adopt a national programme on counteracting domestic violence; to conduct impartial and thorough investigations into allegations of violence against women and prosecute those responsible. МА25 призвала правительство незамедлительно принять национальную программу по борьбе с насилием в семье; провести беспристрастное и тщательное расследование по сообщениям о насилии в отношении женщин и привлечь виновных к ответственности.
In 2006, CAT and the HR Committee urged the State to promptly adopt the relevant amendments to the Criminal Procedure Act. В 2006 году КПП и КПЧ настоятельно рекомендовали государству безотлагательно принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному закону.
adopt a comprehensive and balanced programme of work of the CD, and to establish subsidiary bodies to negotiate the four core issues принять всеобъемлющую и сбалансированную программу работы КР и учредить вспомогательные органы для переговоров по четырем ключевым проблемам
Article 80 and other articles of the Law provide that the Migration Department must examine the application for asylum and adopt appropriate decisions. В статье 80 и других статьях Закона предусматривается, что Департамент миграции должен рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища и принять надлежащие решения.
As noted, the Cartagena Summit should adopt a concise, powerful and memorable high level declaration. а) как уже отмечалось, Картахенскому саммиту следует принять компактную, мощную и памятную декларацию высокого уровня.
The Representative observes that Kenya should seize the opportunity to develop a comprehensive policy on internal displacement and adopt the necessary laws consistent with its obligations under the Great Lakes Protocol on internal displacement. Он рекомендовал Кении воспользоваться имеющейся возможностью и разработать комплексную политику по вопросам внутреннего перемещения, а также принять необходимые законы, которые согласовывались бы с ее обязательствами, вытекающими из Протокола по вопросу защиты внутренне перемещенных лиц, принятого на Конференции государств района Великих озер.
The State party should adopt effective measures to combat harassment and death threats aimed at human rights defenders and prevent any further violence against them. Государству-участнику следует принять эффективные меры для пресечения преследования правозащитников и угроз расправы с ними и предупреждения новых актов насилия над ними.
The Committee recommends that the State party investigate the alleged detentions and torture and adopt the necessary remedial measures in accordance with the Constitution. Комитет рекомендует государству-участнику провести расследование предполагаемых случаев изоляции и пыток и принять необходимые меры по исправлению положения в соответствии с Конституцией.
The State party should adopt comprehensive non-discrimination legislation which expressly outlaws all the grounds of discrimination set out in the Covenant, as well as provisions on adequate sanctions and compensation. Государству-участнику следует принять всеобъемлющее законодательство о недискриминации, прямо запрещающее все основания для дискриминации, указанные в Пакте, а также положения о применении соответствующих санкций и выплате компенсации.
(c) Formulate and adopt a legal framework and a national strategy covering all phases of displacement; and с) разработать и принять правовые меры и утвердить национальную стратегию, охватывающую все фазы процесса перемещения;
In line with its policy to promote "effective multilateralism", Spain had always wished to negotiate and adopt new disarmament instruments within a multilateral framework. В соответствии со своей политикой поощрения "эффективной многосторонности", Испания всегда желала провести переговоры и принять новые инструменты по разоружению - предпочтительно в многосторонних рамках.
(a) adopt an approach to key infrastructure identification and risk assessment processes; а) принять подход к идентификации ключевой инфраструктуры и процессам оценки рисков;
This past Friday, President Obama recognized the importance of the decision that this body made to end its decade-long impasse and adopt a programme of work. В прошлую пятницу президент Обама признал важность принятого этим органом решения положить конец своему десятилетнему затору и принять программу работы.
France therefore recommended that Montenegro adopt all necessary measures to ensure that journalists have the freedom to practise their profession in line with existing international standards. В этой связи Франция рекомендовала Черногории принять все необходимые меры, чтобы журналисты могли свободно заниматься своей профессией в соответствии с действующими международными стандартами.
France also recommended that the State adopt all necessary measures to liberalize and the media and ensure pluralism in order to promote full freedom of the press. Франция рекомендовала также государству принять все необходимые меры для либерализации режима работы средств массовой информации и обеспечения плюрализма с целью содействия полной свободе прессы.
Developing countries and LDCs should specifically adopt and apply pro-competition measures to prevent the abuse of the patent system, particularly in regard to access to medicines. Развивающимся странам и НРС следует специально принять и применять меры в поддержку конкуренции для предупреждения злоупотреблений патентной системой, особенно в отношении доступа к лекарствам.
It welcomed the ratification by Djibouti of the optional protocols to the CRC and recommended establishing an independent body to monitor the implementation of the Convention and adopt a National Plan of Action on Children. Она приветствовала ратификацию Джибути Факультативных протоколов к КПР и рекомендовала создать независимый орган по контролю за осуществлением данной Конвенции и принять национальный план действий в интересах детей.
Develop and adopt a comprehensive policy to combat child labour (Finland); разработать и принять комплексную стратегию борьбы с практикой детского труда (Финляндия);