JS2 therefore recommended that Swaziland adopt legislative and other measures to eliminate uncertainty of the status of women married under custom. |
Поэтому в СП2 Свазиленду рекомендуется принять законодательные и иные меры для устранения неопределенностей в статусе женщин, вступивших в брак в рамках обычаев. |
CNDH recommends that Togo adopt the law containing the new Individuals and Family Code. |
НКПЧ рекомендовала Того принять закон о новом кодексе о статусе личности и семьи. |
JS1 recommended that Tajikistan adopt the law on alternative military service. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано принять закон о прохождении альтернативной воинской службы. |
Article 19 recommended that Tanzania adopt comprehensive legislation that would grant media the right to protection of sources. |
В статье 19 Танзании рекомендуется принять всеобъемлющее законодательство, которое наделяло бы СМИ правом на защиту источников. |
CEDAW called upon Uganda to expeditiously adopt the regulations for implementation of the Domestic Violence Act. |
КЛДЖ призвал Уганду в безотлагательном порядке принять нормативные положения по осуществлению закона о защите от насилия в семье. |
States should also adopt policies that addressed the root causes for the existence of extremist political parties, movements and groups. |
Государствам следует также принять политические меры, направленные на устранение коренных причин существования экстремистских политических партий, движений и группировок. |
The Committee recalled that States parties should also adopt positive measures to ensure the protection of these persons or groups. |
Комитет напомнил о том, что государствам-участникам следует также принять позитивные меры для обеспечения защиты этих лиц или групп. |
(b) States should adopt national legislation regulating private military and security companies and should ensure its effective implementation. |
Ь) государствам следует принять национальное законодательство, регулирующее деятельность частных военных и охранных компаний, и обеспечить ее эффективное применение. |
In this regard, the Working Group recommends that the Government adopt legislation to regulate the activities of such companies and their employees. |
В этой связи Рабочая группа рекомендует правительству принять законодательные нормы по регулированию деятельности таких предприятий и их работников. |
We will further need to design strategies and adopt action plans to address the 50-50-50 challenge. |
Нам потребуется также разработать стратегии и принять планы действий по решению проблемы 505050. |
States parties should adopt all appropriate measures, including, where necessary, temporary special measures, to guarantee such pensions. |
Государствам-участникам следует принять все надлежащие меры, в том числе, при необходимости, временные специальные меры, чтобы гарантировать такие пенсии. |
States must therefore take their obligation to coordinate the work of actors at all levels seriously, and adopt comprehensive sector-wide policies for water and sanitation. |
Поэтому государства должны серьезно относиться к взятым на себя обязательствам по координации деятельности различных участников процесса на всех уровнях и принять всеобъемлющую общесекторальную политику в отношении водных ресурсов и санитарии. |
We must now adopt a credible resolution, threatening tough sanctions. |
Нам необходимо принять решительную резолюцию, включающую жесткие санкции. |
First, we must adopt amendments to the Kyoto Protocol, so as to allow for a second commitment period. |
Во-первых, мы должны принять поправки к Киотскому протоколу, что позволит приступить ко второму периоду выполнения обязательств. |
Kazakhstan proposes that the United Nations adopt a universal declaration on a nuclear-weapon-free world. |
Казахстан предлагает Организации Объединенных Наций принять Всеобщую декларацию безъядерного мира. |
I consider it important, as well, to develop and adopt the inter-State programme of assistance to Kyrgyzstan. |
Считаю также важным разработать и принять Межгосударственную программу помощи Кыргызстану. |
Leaders must now adopt styles of leadership that embrace active listening to the views of those governed. |
Руководители должны сейчас принять такой стиль руководства, который предполагает активный учет точек зрения тех, кем управляют. |
In order to combat piracy, we mast adopt a multi-layered approach. |
Для успешной борьбы с пиратством мы должны принять комплексный подход. |
The Commission could thus adopt the following draft guideline: |
В этой связи Комиссия могла бы принять следующий проект руководящего положения: |
Thus, States may usefully enact both the recommendations of the Guide into national law and adopt the Receivables Convention. |
Таким образом, государства могут с пользой для себя включить рекомендации Руководства в национальное законодательство и в то же время принять Конвенцию о дебиторской задолженности. |
The Committee noted that some delegations had not yet completed their national approval procedures and were not in a position to formally adopt the proposals. |
Комитет отметил, что некоторые делегации еще не завершили свои национальные процедуры одобрения и не в состоянии официально принять эти предложения. |
The Conference of the Parties shall adopt modalities and procedures for the operation of the mechanism referred to in paragraph 49 above. |
Предложить Конференции Сторон принять условия и процедуры работы механизма, упомянутого в пункте 49 выше. |
The Committee also recommends that the State party adopt a fiscal system based on progressive income-related taxes. |
Комитет рекомендует также государству-участнику принять финансовую систему, базирующуюся на прогрессивных и зависящих от дохода налогах. |
It recommends that the State party adopt health protection and promotion and disease prevention programmes. |
Он рекомендует государству-участнику принять программы в области охраны здоровья, поощрения здорового образа жизни и предотвращения болезней. |
All States should adopt higher standards of safety and security with regard to nuclear materials and facilities. |
Все государства должны принять более высокие стандарты охраны и безопасности ядерных материалов и объектов. |