Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Committee recommends that the State party recognize in the law the multiple forms of discrimination against women and girls with disabilities and that it adopt specific legislation and strategies to fight them. Комитет рекомендует государству-участнику в законодательном порядке признать множественные формы дискриминации и насилия в отношении женщин-инвалидов и девочек-инвалидов и принять конкретные законы и стратегии для борьбы с ними.
(b) Urgently adopt an action plan on accessibility that includes all aspects covered in article 9 of the Convention, allocates a larger budget and focuses on rural areas. Ь) принять в первоочередном порядке план действий в области обеспечения доступности, который бы охватывал все аспекты статьи 9 Конвенции, выделить на его осуществление необходимые средства и уделять приоритетное внимание сельским районам.
The Committee recommends that the State party adopt measures to ensure that persons with disabilities, including children, have access to social protection and non-contributory pension schemes. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры для обеспечения инвалидам, в том числе детям-инвалидам, доступа к системам социальной защиты и необлагаемым налогами пособиям.
Member States are invited to discuss and adopt the draft outcome document stating their commitments to action on sustainable development in times of change; building bridges through cross-border and regional cooperation, engaging all stakeholders and partners, and using ECE tools and instruments. Государствам-членам предлагается обсудить и принять проект итогового документа, подтверждающего их приверженность деятельности по устойчивому развитию в эпоху перемен, увязывающего вопросы трансграничного и регионального сотрудничества, обеспечивающего привлечение всех заинтересованных сторон и партнеров и использование механизмов и инструментов ЕЭК.
It is for this reason that it wishes to speedily adopt legislation on trafficking to satisfy the inadequacies of the current scenario where there is no law. Именно по этой причине правительство стремится оперативно принять закон о торговле людьми с целью изменения этой неприемлемой ситуации, характеризующейся отсутствием соответствующего закона.
The Committee recommends that the State party adopt special policy measures and programmes to address the particular needs of elderly women, and girls and women with disabilities, ensuring their social protection and access to education, health care, rehabilitation and employment opportunities. Комитет рекомендует государству-участнику принять специальные меры политики и программы, которые учитывают конкретные потребности пожилых женщин, а также девушек и женщин-инвалидов, обеспечивая им социальную защиту и доступ к образованию, здравоохранению, реабилитации и возможностям занятости.
The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and adopt effective strategies to reduce unemployment rates, with special attention to minorities, and in regions where unemployment is most severe. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать реализацию своих программ и принять эффективные стратегии снижения уровней безработицы, уделяя при этом особое внимание меньшинствам и районам с наиболее высокими показателями безработицы.
The Committee also recommends that the State party adopt all measures necessary to address effectively the high long-term unemployment rate, including through the adoption of a comprehensive strategy aimed at achieving sustained and substantial progress in tackling this issue. Комитет также рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для эффективного решения проблемы большого числа лиц, являющихся безработными в течение длительных сроков, в том числе путем принятия всеобъемлющей стратегии, направленной на достижение значительного поэтапного прогресса в решении этой проблемы.
The Committee recommends that the State party adopt in its legislation a comprehensive definition of racial discrimination which integrates the grounds of national or ethnic origin, colour and descent, in full compliance with article 1, paragraph 1, of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять в своем законодательстве всеобъемлющее определение расовой дискриминации, которое бы включало в себя признаки национального, этнического или родового происхождения и цвета кожи в полном соответствии с пунктом 1 статьи 1 Конвенции.
The Committee recommends that the State party should intensify the protection that it provides to indigenous peoples in a situation of voluntary isolation or initial contact and adopt the measures required to ensure their due implementation. Комитет рекомендует государству-участнику усилить защиту коренных народов, живущих в условиях добровольной изоляции или вступающих в первый контакт с окружающим миром, и принять необходимые меры по ее применению на практике.
They should adopt the policy options for the prevention of incitement to atrocity crimes that were developed by the Office on Genocide Prevention and the Responsibility to Protect. Им следует принять варианты политики по предупреждению подстрекательств к совершению злодейских преступлений, которые были разработаны Бюро по предупреждению геноцида и ответственности за защиту.
The authorities should adopt all appropriate measures to ensure that non-governmental legal aid providers are able to carry out their work effectively, freely, independently, and without any intimidation, harassment or improper interference. Властям следует принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы негосударственные поставщики услуг правовой помощи могли выполнять свою работу эффективно, свободно, независимо и без каких-либо запугиваний, преследований или неправомерного вмешательства.
136.68 Introduce and adopt a gender strategy that would be implemented in the higher education institutions (Turkmenistan); 136.68 разработать и принять гендерную стратегию для ее осуществления в высших учебных заведениях (Туркменистан);
African States should adopt measures to raise awareness among indigenous communities of the potential value of their knowledge, and develop strategies for promoting and securing opportunities for indigenous knowledge-based entrepreneurship in indigenous communities. Африканским государствам следует принять меры по повышению осведомленности среди общин коренных народов о потенциальной ценности их знаний и разработать стратегии содействия и обеспечения возможностей для основанной на традиционных знаниях предпринимательской деятельности в общинах коренных народов.
In 2012, the organization appealed to world trade unions, urging all countries, particularly in the CIS region, to implement the Millennium Development Goals and adopt the recommended minimum social protection floor. В 2012 году организация обратилась к профсоюзам всего мира, призвав все страны и в первую очередь государства СНГ реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и принять рекомендуемый минимальный уровень социального обеспечения.
In spite of some positive trends in the country's economy and legislative framework, more efforts were needed to finalize and adopt the relevant laws and ensure their efficient implementation. Несмотря на некоторые позитивные тенденции в экономике страны и законодательной базе, требуется приложить больше усилий к тому, чтобы доработать и принять соответствующие законы и обеспечить их эффективное выполнение.
Pursuant to article 20, paragraph 2, of the Declaration, States must adopt legal procedures for "the review... of any adoption which originated in enforced disappearance". В соответствии с пунктом 2 статьи 20 Декларации государства должны принять правовые процедуры для "пересмотра... любого усыновления или удочерения, связанного с насильственным исчезновением".
It is recommended that the Dominican Republic should consider establishing the principle of criminal liability of legal persons and should adopt measures to implement the constitutional provision on civil liability. Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос об установлении принципа уголовной ответственности юридических лиц и принять меры по выполнению конституционных положений, касающихся гражданско-правовой ответственности.
(Articles 32 and 33) It is recommended that Mauritius adopt a legal framework for the protection of witnesses, experts and other persons who cooperate with law enforcement agencies, as well as for their families. (Статьи 32 и 33) Маврикию рекомендуется разработать и принять законодательную базу о защите свидетелей, экспертов и других лиц, сотрудничающих с правоохранительными органами, а также членов их семей.
It is recommended that El Salvador adopt legislation or sign agreements with other States to allow the transfer of criminal proceedings to and from those States (art. 47). Сальвадору рекомендуется принять закон или подписать соглашения с другими государствами, позволяющие передавать этим государствам и получать от этих государств уголовное производство (ст. 47).
Formalize the measures in paragraph 9 of article 46 and adopt the referenced measures in practice, for example in the form of guidelines for authorities. Придать официальный статус мерам, предусмотренным в пункте 9 статьи 46, и принять упомянутые меры на практике, например, в виде рекомендаций для органов власти.
The State party should immediately adopt measures to ensure in law and practice that every person deprived of his or her liberty, including pursuant to the domestic administrative law, is afforded legal safeguards against torture from the outset of detention. Государству-участнику следует незамедлительно принять законодательные и практические меры для обеспечения того, чтобы любому лицу, лишенному свободы, в том числе в соответствии с внутренним административным законодательством, предоставлялись правовые гарантии отсутствия пыток с момента взятия под стражу.
States parties should at the Fourth Meeting of States Parties adopt the draft voluntary template for a Declaration of Compliance with Article 4 of the Convention on Cluster Munitions as annexed to this Working Paper. На четвертом Совещании государств-участников государствам-участникам следует принять проект добровольной модели заявления о соблюдении статьи 4 Конвенции по кассетным боеприпасам, которая приводится в приложении к настоящему рабочему документу.
The State party should adopt concrete measures to increase the representation of women in decision-making positions in the public sector, and, where necessary, through appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. Государству-участнику следует принять конкретные меры для увеличения представительства женщин на руководящих должностях в государственном секторе и, при необходимости, обеспечить выполнение положений Пакта посредством надлежащих временных специальных мер.
The State party should adopt effective measures against overcrowding in prisons and ensure that sanitary facilities are available in all prisons, in accordance with article 10 of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (1955). Государство-участник должно принять эффективные меры к решению проблемы переполненности тюрем и обеспечению во всех тюрьмах надлежащих санитарных условий в соответствии со статьей 10 Пакта и Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными (1955 год).