Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Seminar was also to identify areas in which the international community could increase and enhance its participation in programmes of assistance and adopt a comprehensive and integrated approach to ensure the political and sustainable socio-economic development of the Territories concerned. На Семинаре также предполагалось определить области, в которых международное сообщество могло бы активизировать и расширить свое участие в программах помощи, и принять всеобъемлющий и комплексный подход в целях обеспечения политического и устойчивого социально-экономического развития соответствующих территорий.
That is why it recommends that this session adopt a special resolution on socialization and solidarity, along with a programme for children and families of countries in difficult situations. Именно поэтому оно рекомендует данной сессии принять специальную резолюцию о социальных мерах и солидарности наряду с программой в интересах детей и семей в странах, находящихся в сложном положении.
Ms. GAER proposed that the Committee should adopt a rule according to which the time allotted to delegations for the presentation of their countries' reports should not exceed a certain length. Г-жа ГАЕР предлагает Комитету принять правило, согласно которому время, выделенное делегациям для презентации докладов их стран, не должно выходить за установленные рамки.
The PRESIDENT said that he took it that the Conference wished to approve the report of the Credentials Committee, as orally amended, and adopt the resolution contained therein. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Конференция желает одобрить доклад Комитета по проверке полномочий с устными поправками и принять содержащуюся в нем резолюцию.
At the most recent session of the Commission on Human Rights, a decision had been taken by roll-call vote to recommend through the Economic Social Council that the General Assembly should adopt the Second Optional Protocol. На последней сессии Комиссии по правам человека поименным голосованием было принято решение рекомендовать Собранию через Экономический социальный совет принять Второй факультативный протокол.
Participants should adopt a comprehensive approach to security management based on risk assessment that is dynamic, encompassing all levels of participants' activities and all aspects of their operations; Участники должны принять комплексный подход к управлению обеспечением безопасности, опираясь на динамичную оценку риска, охватывающую все уровни деятельности участников и все аспекты их операций;
In order to reach this objective, LDCs and their partners must adopt a systemic and integrated approach that seeks to maximize the positive interrelationships and mutual synergies between domestic resource mobilization, aid, private capital inflows and debt relief. Для достижения этой цели НРС и их партнеры должны принять на вооружение системный и комплексный подход, предусматривающий максимальное использование позитивных взаимосвязей и взаимной синергии между мобилизацией внутренних ресурсов, внешней помощью, притоком частного капитала и облегчением бремени задолженности.
Drawing lessons from the experience of the Organisation for Economic Cooperation and Development, it appears that for the Partnership peer reviews to be acceptable, efficient and credible, they must be supported by a neutral pan-African secretariat and must adopt recognized criteria for good governance. Исходя из опыта Организации экономического сотрудничества и развития, можно высказать мысль, что для обеспечения приемлемости, действенности и надежности независимых коллегиальных оценок в рамках Партнерства они должны опираться на поддержку нейтрального общеафриканского секретариата и принять признанные критерии благого управления.
In its resolution of 1997 recommending that States adopt the UNCITRAL Model Law, the United Nations General Assembly provided a compelling statement of the need for the text, its timeliness and its fundamental purpose. В своей резолюции 1997 года, в которой государствам рекомендуется принять Типовой закон ЮНСИТРАЛ, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций прямо заявила о необходимости этого текста, его своевременности и его основополагающей цели.
The authorities of Bosnia and Herzegovina, with the support of the international community, must adopt the necessary measures to ensure the safe return of more than 100,000 displaced persons and refugees to their places of origin. Власти Боснии и Герцеговины при поддержке международного сообщества должны принять необходимые меры для обеспечения безопасного возвращения более 100000 перемещенных лиц и беженцев к местам их первоначального проживания.
It is recommended that the Executive Board adopt the following draft decision on budget estimates for the 2010-2011 biennium for programme activities: Исполнительному совету рекомендуется принять следующий проект решения по смете бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов:
The Working Party should discuss and adopt for its programme of work proposals made by preceding meetings and by member States: Рабочая группа должна обсудить и принять предложения по своей программе работы, внесенные в ходе предыдущих сессий и государствами-членами:
In these circumstances, compounded by the changes due to rapid globalization, we must adopt all necessary measures to safeguard women and create an enabling environment to increase their participation. В этих обстоятельствах, которые усугубляются порождаемыми стремительным процессом глобализации изменениями, нам необходимо принять все возможные меры по защите интересов женщин и по созданию благоприятных условий для расширения их участия в жизни общества.
The European Union therefore urges all countries that have participated in the negotiations to accept and adopt the treaty text so as to meet the objective of signature at the outset of the fifty-first United Nations General Assembly. Поэтому Европейский союз настоятельно призывает все страны, которые принимали участие в переговорах, принять и утвердить договорный текст, с тем чтобы реализовать такую задачу, как его подписание в начале пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций .
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
We fully support the extension of UNMIN's mandate for a further six months and we hope negotiations on the draft resolution to achieve this can be concluded quickly, so that we can adopt it early next week. Мы полностью поддерживаем предложение о продлении мандата МООНН еще на шесть месяцев и надеемся, что переговоры по соответствующему проекту резолюции удастся вскоре завершить, с тем чтобы мы смогли принять ее уже в начале следующей недели.
In conclusion, I would like to express my gratitude to all Member States willing to sponsor this draft resolution and would appreciate it very much if we could adopt it - as in the past - by consensus. В заключение я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам, желающим присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции, и я был бы весьма признателен, если бы мы могли принять ее консенсусом, как это делалось ранее.
Hopefully progress would continue and it would be possible to complete and adopt the definitive guide in the next session of the Commission. Оратор выражает надежду, что Комиссия продолжит свою деятельность и что к следующей сессии удастся завершить работу и принять окончательный проект руководства.
Issues would be analysed with account taken of the perspective of victims of discrimination as well as that of the administrative authorities which could adopt concrete measures to promote the elimination of discriminatory practices. Рассмотрение пунктов плана будет осуществляться с учетом и дальнейшей судьбы жертв дискриминации, и задач тех управленческих структур, которые могут принять конкретные меры по недопущению дискриминационных действий.
We hope that the Council will this time be able to fulfil its duties and adopt the necessary resolution to provide the positive impetus we all need. Мы надеемся, что на этот раз Совет сможет выполнить свои обязанности и принять необходимую резолюцию для придания процессу позитивного стимула, в котором мы все нуждаемся.
In the same vein, big pharmaceutical corporations that hold intellectual property rights to HIV/AIDS medicines should adopt a policy on price reduction for poor countries and lease the patents to them so that they may produce medicines for their own patients. Кроме того, крупные фармацевтические корпорации, которые обладают правами на интеллектуальную собственность, касающуюся медицинских препаратов по лечению ВИЧ/СПИДа, должны принять стратегию снижения цен для бедных стран и выдачи им патентов, с тем чтобы они могли производить медицинские препараты для лечения своих больных.
It should also adopt a holistic approach to integrate competition as a cross-cutting issue; (d) UNCTAD should provide detailed information on future activities so that member States could consider their participation in the replication of Compal. Ей следует также принять комплексный подход для включения вопросов конкуренции в число междисциплинарных тем; d) ЮНКТАД должна представлять подробную информацию о будущей деятельности, с тем чтобы государства-члены могли изучить возможность участия в инициативах по перенятию опыта программы КОМПАЛ.
There has long been a need to develop and adopt a single international convention of the United Nations on the international liability of States for harm arising out of hazardous activities. Уже давно необходимо разработать и принять единую международную конвенцию Организации Объединенных Наций о международной ответственности государств за вред, причиненный в результате опасных видов деятельности.
The Forum recommends that the Governing Council of the United Nations Environment Programme urge States to ratify the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and adopt the recommendations of the Conference of the Parties relating to its implementation. Форум рекомендует Совету управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде настоятельно призвать государства к ратификации Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях и принять рекомендации Конференции государств-участников относительно ее осуществления.
In accordance with all these recommendations, the Working Group proposed that the Economic and Social Council should adopt a resolution in order to achieve those changes, which would allow the Institute to achieve its mandate properly. В соответствии со всеми этими рекомендациями Рабочая группа предлагает Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию для осуществления указанных преобразований, которые позволят Институту надлежащим образом осуществлять его мандат.