Donors must adopt a joint programming modality, coordinated interventions and aid harmonization following priority areas identified by the country. |
Доноры должны разработать механизм совместного программирования, координировать мероприятия и соизмерять помощь с определенными страной приоритетами. |
JS6 said that Bolivia should adopt a comprehensive plan to address the situation of forced labour and exploitation. |
В СП6 Боливии рекомендуется разработать комплексный план решения проблемы принудительного труда и эксплуатации. |
PWW-NZ/JS21 recommended that New Zealand adopt a clear definition of trafficking as defined under UN Conventions. |
ПУУ-НЗ/СП21 рекомендовала Новой Зеландии разработать четкое определение торговли людьми в соответствии с конвенциями ООН. |
International bodies must adopt effective, broad, equitable and lasting solutions to the problem of the debt of developing countries. |
Международные организации должны разработать эффективные, широкомасштабные, справедливые и долгосрочные решения проблем задолженности развивающихся стран. |
They should adopt effective measures and make greater efforts to revitalize the global economy. |
Они должны разработать эффективные меры и активизировать усилия в целях оживления глобальной экономики. |
The seminar had recommended that the Sri Lankan Government should adopt a national programme to combat child servitude. |
На семинаре правительству Шри-Ланки было рекомендовано разработать национальную программу борьбы с рабством детей. |
All Governments should adopt and work towards "safe motherhood" initiatives. |
Все правительства должны разработать и поощрять инициативы по обеспечению "безопасного материнства". |
The Council should in the interests of all adopt measures to strengthen communication links. |
Совет во всеобщих интересах должен разработать меры по укреплению связей. |
Governments can adopt a number of mechanisms to support and promote the creation of new enterprises. |
Для поддержки и поощрения создания новых предприятий правительства могут разработать целый ряд механизмов. |
The Committee suggests that the State party adopt a comprehensive national policy on children as well as a National Plan of Action. |
Комитет предлагает государству-участнику разработать всеобъемлющую общенациональную стратегию в интересах детей, а также национальный план действий. |
That is why we should adopt clear follow-up mechanisms and with respect to the programme budget of the United Nations. |
По этой причине нам следует разработать четкие механизмы осуществления последующих действий в отношении бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
The auditors should in future adopt a more consistent approach. |
Ревизоры должны разработать на будущее более последовательный подход. |
Management should adopt a results framework that distinguishes more clearly between corporate goals and country programme outcomes. |
Руководители должны разработать такую матрицу результатов, в которой будут более четко разграничены цели организации и общие результаты страновых программ. |
Here, we must proceed from the regional perspective and adopt integrated strategies. |
Для решения этой задачи нам следует использовать региональный подход и разработать комплексные стратегии. |
The Committee recommended that the Danish Government adopt a policy protecting female graduates against discrimination. |
Комитет рекомендовал правительству Дании разработать политику, направленную на защиту женщин - выпускников учебных заведений от проявлений дискриминации. |
The international community should adopt an international policy framework to curb the flow of financial resources to combatants. |
Международному сообществу надлежит разработать международные стратегические рамки для ограничения передачи финансовых ресурсов комбатантам. |
The Government will adopt a merit-based recruitment system that promotes gender equity and ethnic diversity. |
Правительство намерено разработать систему найма, основанную на заслугах, а также поощрять гендерное равенство и этническое разнообразие. |
The Committee recommends that the State party adopt an all-embracing approach, legislation and policy, backed by social action, for all disadvantaged children. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать поддерживаемые общественными действиями комплексные подходы, законодательство и политику, в интересах всех находящихся в неблагоприятном положении детей. |
States should adopt comprehensive legal frameworks in line with international norms and standards. |
Государства должны разработать всеохватную правовую базу в соответствии с международными нормами и стандартами. |
She recommended that Brazil should adopt a normative framework to deal with that situation and safeguard the right to adequate housing. |
Оратор рекомендует Бразилии разработать нормативную основу, которая будет регулировать подобные случаи и обеспечивать защиту права на достаточное жилище. |
States parties should adopt strategies and take measures addressed to the particular needs of women in times of armed conflict and states of emergency. |
Государства-участники должны разработать стратегии и принять меры, ориентированные на учет конкретных потребностей женщин в периоды вооруженного конфликта и чрезвычайного положения. |
States should proactively adopt guidelines and policies to ensure that persons with disabilities were not overlooked in such situations. |
Государствам следует незамедлительно разработать руководящие принципы и стратегии для обеспечения того, чтобы интересы инвалидов, оказавшихся в таких ситуациях, не упускались из вида. |
CRC also recommended that Bahrain adopt a national policy on children with disabilities. |
КПР также рекомендовал Бахрейну разработать национальную политику в отношении детей с ограниченными возможностями. |
UNDP recommended that Ukraine adopt the National Programme for Implementation of CRPD and the Development of Rehabilitative Systems and ensure proper enforcement of legislation. |
ПРООН рекомендовала Украине разработать национальную программу осуществления КПИ и создания систем реабилитации, а также обеспечить надлежащее соблюдение законодательства. |
The Special Committee should adopt a more effective method of work and improve its interaction and cooperation with the administering Powers. |
Специальный комитет должен разработать более эффективные методы работы и укрепить свои связи и сотрудничество с управляющими державами. |