Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
No action had been taken on the Committee's recommendation that the State party should adopt laws giving effect to article 4 of the Convention. Рекомендация Комитета с просьбой к государству-участнику принять законы с целью осуществления положений статьи 4 Конвенции не была выполнена.
He endorsed the comment of Mr. Valencia Rodriguez that the Kingdom of Tonga should adopt specific legislation permitting the implementation of the provisions of the Convention. Он поддерживает замечание г-на Валенсия Родригеса о том, что Королевство Тонга должно принять конкретное законодательство, позволяющее применять положения Конвенции.
It recommends that the State party adopt national legislation for the determination of refugee status, making suitable provision for the special procedures required for child refugees. Он рекомендует государству-участнику принять национальное законодательство для определения статуса беженца, предусматривающего надлежащие положения о специальных процедурах, которые требуются в отношении детей-беженцев.
Referring to the Special Rapporteur's comments concerning the emergence of new forms of racism, he wondered what practical measures the international community could adopt to counter those new phenomena. Ссылаясь на замечание Специального докладчика о возникновении новых форм расизма, оратор интересуется тем, какие практические меры может принять международное сообщество в целях борьбы с этими явлениями.
In order to implement the recommendations of the Council's Parliamentary Assembly, Georgia will draft and adopt a law on national minorities by the end of April 2001. С целью исполнения рекомендаций парламентской ассамблеи СЕ до конца апреля 2001 года Грузии предстоит разработать и принять закон о национальных меньшинствах.
The Committee recommends that the State party adopt adequate measures, including extension of the length of employment contracts, to ensure the effective enjoyment by migrant workers of their labour rights without any discrimination based on nationality. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры, включая увеличение продолжительности трудового договора, для обеспечения осуществления трудящимися-мигрантами своих трудовых прав без какой-либо дискриминации на основании их национальной принадлежности.
At the sixty-second session, the representative of Portugal emphasized that, given the need to ensure that ATP documents are secure, WP. should adopt a single certificate model. На шестьдесят второй сессии представитель Португалии подчеркнул, что с учетом необходимости обеспечения надежности документов СПС WP. следует принять единый образец свидетельства.
The negotiation by States of a legally binding international instrument, which establishes the norms and principles that States agree they should adopt, was discussed. Обсуждался вопрос о проведении государствами переговоров относительно имеющего обязательную юридическую силу международного документа, устанавливающего нормы и принципы, которые государства договорятся принять.
We undertake to develop and adopt a legal instrument in the form of a regional protocol on the control of firearms and ammunition and other related materials. МЫ обязуемся разработать и принять правовой документ в форме регионального протокола о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами.
The ministers may wish to consider and adopt a Ministerial Declaration following introductory remarks on the Ministerial Declaration by the Chairperson. После вступительных замечаний Председателя по декларации министров министры, возможно, пожелают обсудить и принять декларацию министров.
In cases of emergency, the public security authorities might adopt provisional measures, which must be approved by the judicial authorities within 96 hours. В случаях чрезвычайного положения органы государственной безопасности могут принять временные меры, которые должны быть одобрены судебными властями в течение 96 часов.
Given the tremendous efforts still required, it is vital that the Committee adopt strategies that would enhance efforts towards fulfilling its mandate. С учетом огромных усилий, которые могут для этого потребоваться, Комитет должен принять стратегии, направленные на содействие выполнению его мандата.
The Seminar felt that COMESA and SADC members should adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and implement judicial and administrative procedures for the control of restrictive business practices. Участники семинара пришли к мнению, что членам КОМЕСА и САДК следует принять, усовершенствовать и обеспечить эффективное выполнение соответствующего законодательства и осуществлять судебные и административные процедуры для контроля над ограничительной деловой практикой.
Under Article 21.3, if Parties have exhausted all efforts at consensus, they may adopt an amendment by a three-fourths majority of those present and voting. Согласно пункту З статьи 21, если Стороны исчерпали все возможности для достижения консенсуса, то они могут принять соответствующую поправку большинством в три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
Where they have not already done so, coastal States should adopt legislation to ensure that there is a proper framework for responses to incidents of armed robbery at sea. Если они еще не сделали этого, прибрежные государства должны принять законодательные меры с целью обеспечить наличие надлежащего механизма реагирования на случаи вооруженного разбоя на море.
To expeditiously adopt binding international instruments on the rights of indigenous peoples, minorities, older persons and the disabled. без промедлений принять имеющие обязательную юридическую силу международные документы по правам коренных народов, меньшинств, престарелых и инвалидов;
Prior to that, the Security Council had on several occasions called upon Paraguay to urgently adopt internal legislative measures in full compliance with Council resolution 1373. Ранее Совет Безопасности неоднократно призывал Парагвай незамедлительно принять внутренние законодательные меры в полном соответствии с резолюцией 1373 Совета.
This report offers clear recommendations on what must be done to protect civilians, including measures that the Security Council can adopt within its sphere of responsibility. В настоящем докладе излагаются четкие рекомендации относительно того, что необходимо предпринять для защиты гражданских лиц, в том числе о мерах, которые Совет Безопасности может принять в пределах своей сферы ответственности.
The Conference should adopt a declaration as well as substantive documents, including an international programme of action containing agreed measures at both the national and international levels. Конференция должна принять декларацию, а также основные документы, включая международную программу действий, содержащую согласованные меры как на национальном, так и на международном уровнях.
Consequently, the 2001 Conference should adopt concrete measures to ensure that the resources released by disarmament are channelled to the development of the underdeveloped countries, primarily those emerging from armed conflicts. В этой связи Конференция 2001 года должна принять конкретные меры для обеспечения того, чтобы гарантировать, чтобы ресурсы, высвобождаемые в результате разоружения, направлялись на цели развития развивающихся стран, главным образом тех, которые выходят из состояния вооруженного конфликта.
The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. Государству-участнику следует обеспечить строгий контроль за применением специальных средств и, в частности принять меры для предотвращения их использования в целях наказания.
The State party should adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children and reinforce its cooperation with civil society organizations in combating such violence. Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для предупреждения, противодействия и наказания актов насилия в отношении женщин и детей, а также активизировать сотрудничество с организациями гражданского общества в деле борьбы с таким насилием.
The State party should adopt appropriate measures to ensure that its pretrial detention policy meets international standards and it is only used as an exceptional measure for a limited period of time. Государству-участнику следует принять соответствующие меры в целях приведения условий предварительного заключения в соответствие с международными стандартами и обеспечить его применение в качестве исключительной меры на ограниченный период времени.
Around the world, the United Nations and regional and subregional organizations are partners for peace, as the statement we will adopt later today makes clear. Организация Объединенных Наций и региональные и субрегиональные организации являются партнерами в деле установления мира во всем мире, и это ясно подчеркивается в заявлении, которое мы сегодня намерены принять.
For their part, developing countries, on their part, should adopt development strategies and policies suited to their national conditions and boost their economic development. Со своей стороны, развивающиеся страны должны принять стратегии развития и политику, подходящие для их национальных условий, и ускорять свое экономическое развитие.