If they wish, however, cantons can adopt a more flexible approach. |
Тем не менее кантоны могут по своему усмотрению занять менее жесткую позицию. |
The Commission must adopt an ontological approach to the rights of individuals. |
Комиссия должна занять онтологический подход к правам граждан. |
That is a position which the whole international community should unequivocally adopt. |
Такую позицию должно недвусмысленно занять все международное сообщество. |
At this moment, my delegation cannot adopt a final position on that matter. |
В настоящий момент моя делегация не может пока занять окончательную позицию по этому вопросу. |
The problem for Greece is that its creditors may adopt a very tough stance. |
Проблема Греции заключается в том, что ее кредиторы могут занять очень жесткую позицию. |
For this country's legal system I suggest we adopt for the Swedish Defence. |
Без понимания юридической системы этой страны, я могу предложить занять шведскую оборону. |
It is therefore vitally necessary to anticipate and adopt a forward-looking approach. |
Поэтому жизненно необходимо предвидеть события и занять дальновидный подход. |
The Commission should adopt a prudent and modest approach, and exclude activities not involving risk. |
Комиссии следует занять осмотрительный и сдержанный подход и исключить виды деятельности, не связанные с риском. |
States should adopt an approach of tolerance, and should respect such particularities. |
Государствам следует занять позицию терпимости и уважать такие особенности. |
The international community must therefore adopt a clear position and not use double standards. |
В этой связи международное сообщество должно занять ясную позицию и не проводить политику двойных стандартов. |
The international community should adopt a firm stand so that its efforts could bear fruit. |
Международному сообществу следует занять твердую позицию, чтобы его усилия принесли свои результаты. |
To that end, the two sides should adopt a forward-looking approach and make the necessary compromises and concessions. |
Для этого стороны должны занять конструктивную позицию и пойти на необходимые компромиссы и уступки. |
Secondly, of course we need to look to the provisional authorities of Kosovo, who must adopt a responsible attitude. |
Во-вторых, нам, конечно, нужно обратиться к временным институтам Косово, которые должны занять ответственную позицию. |
The international community should adopt a consistent stand on the fight against terrorism and should eschew double standards. |
Международное сообщество должно занять последовательную позицию в борьбе с терроризмом и должно отказаться от двойных стандартов. |
It was suggested that the participants should adopt a common position in regard to those Governments. |
Они высказались за то, чтобы занять общую позицию в отношении таких правительств. |
International forces should be strengthened and should adopt a much more resolute stand. |
Необходимо укрепить контингент международных сил, которые должны занять более твердую и решительную позицию. |
Bosnia and Herzegovina leaders should adopt a positive approach, based on full respect for the Dayton Peace Agreement and dialogue. |
Лидеры Боснии и Герцеговины должны занять позитивную позицию, основанную на полном соблюдении Дейтонского мирного соглашения и диалоге. |
For their part, developing countries must adopt a pragmatic approach if the Round was to succeed. |
Со своей стороны развивающиеся страны должны занять прагматичный подход, иначе встреча в Дохе не будет успешной. |
The international community must shoulder its responsibilities and adopt a firm position in order to prevent such actions. |
Международное сообщество должно взять на себя ответственность и занять твердую позицию для предотвращения подобных действий. |
That was an untenable position and the new administration should adopt a more constructive approach to the issue. |
Это нетерпимое положение, и новая американская администрация обязана занять в этом вопросе более конструктивную позицию. |
The international community should fully implement the Durban Declaration and Programme of Action, and adopt a "zero tolerance" stance on racism. |
Международному сообществу следует полностью осуществить Дурбанскую декларацию и Программу действий и занять позицию абсолютной нетерпимости по отношению к расизму. |
Member States should adopt a more constructive approach in future discussions on civil society participation at the United Nations. |
Государствам-членам следует занять более конструктивную позицию в будущих дискуссиях относительно участия гражданского общества в Организации Объединенных Наций. |
FIDH recommended that Egypt adopt a genuinely participative approach towards civil society organizations and ensure through an adequate consultative mechanism their contribution to decision-making related to public policy. |
МФЗПЧ рекомендовала Египту занять такой подход, который бы обеспечивал подлинное участие организаций гражданского общества, и обеспечить в рамках надлежащего консультативного механизма их вклад в процесс принятия решений, связанных с государственной политикой. |
First, the United Nations should adopt an integrated approach to coordinate peacemaking, peacekeeping and peacebuilding efforts. |
Во-первых, Организация Объединенных Наций должна занять комплексный подход к координации усилий в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. |
УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения. |