Developed countries should adopt investment rules that promote responsible investment. |
Развитым странам следует утвердить правила инвестирования, способствующие ответственному подходу к этому процессу. |
LCN recommended that Lesotho adopt the Media Policy. |
СНОЛ рекомендовал Лесото утвердить политику в области средств массовой информации. |
Formally adopt the procedures on non-cooperation agreed to by the Bureau. |
Официально утвердить согласованные с Бюро процедуры в отношении отказа от сотрудничества. |
To strengthen the rule of law at the international and national levels, the Secretary-General proposes that the General Assembly adopt the mechanisms described below. |
В целях укрепления верховенства права на международном и национальном уровнях Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее утвердить нижеуказанные механизмы. |
Committees that have introduced this procedure should adopt a common format for the SRP questionnaire. |
Комитетам, которые уже ввели этот порядок в действие, следует утвердить общий формат обусловленного УППО опросного листа. |
The Secretary-General reiterates his previous recommendation that the Libyan authorities adopt a security plan for the justice sector. |
Генеральный секретарь вновь рекомендует ливийским властям утвердить тот или иной план обеспечения безопасности для сектора правосудия. |
Under the directives, ICRC was requested to review its plan and adopt it with the national partner, the Sudanese Red Crescent. |
В соответствии с директивами в адрес МККК была направлена просьба пересмотреть свой план и утвердить его вместе с национальным партнером - Суданским обществом Красного Полумесяца. |
Organizations need to update their remuneration schemes, adopt detailed implementation guidelines, and maintain dynamic consultancy databases with remuneration records. |
Организациям необходимо обновить свои схемы вознаграждения, утвердить подробные руководящие принципы их применения, а также вести динамические базы данных о консультантах со сведениями о полученном вознаграждении. |
The Committee and the Commission are requested to review and adopt this list. |
Комитету и Комиссии предлагается рассмотреть и утвердить этот список. |
This cooperation should allow them to share experiences and solutions, and adopt pilot projects in the two regions. |
Это сотрудничество должно позволить обмениваться опытом и вариантами решений и утвердить пилотные проекты между двумя регионами. |
JS1 recommended that the State adopt the Family Code in 2014. |
Авторы СП1 рекомендовали государству утвердить семейный кодекс в 2014 году. |
It is recommended that the Executive Board adopt the amendments as adopted by consensus of the Fifth GEF Assembly. |
Исполнительному совету рекомендуется утвердить поправки, которые были на основе консенсуса приняты на пятой Ассамблее ГЭФ. |
Support Group members decided to provisionally adopt the actions arising from the meeting. |
Группа поддержки постановила утвердить в предварительном порядке решения по итогам совещания. |
The Commission hoped to formally adopt the four new articles at its forthcoming session, bearing in mind the Committee's comments. |
На своей предстоящей сессии Комиссия надеется официально утвердить четыре новые статьи с учетом замечаний Комитета. |
The working group recommended that the Committee adopt the aforementioned letters so that the Chairperson could address them on behalf of the Governments concerned. |
Рабочая группа рекомендует Комитету утвердить вышеупомянутые письма, чтобы Председатель могла от своего имени направить их соответствующим правительствам. |
Countries should adopt time-bound environmental targets, particularly for such priorities as forest replanting, integrated water resources management, ecosystem preservation and curbing pollution. |
Странам следует утвердить целевые экологические показатели, предусматривающие конкретные сроки достижения, особенно в таких приоритетных областях, как лесовосстановление, комплексное регулирование водных ресурсов, сохранение экосистем и ограничение масштабов загрязнения. |
The Board of Executive Directors of the Bank would adopt a process of free, prior and informed consultation. |
Совет директоров-исполнителей Банка намерен утвердить процесс проведения свободных, предварительных и обоснованных консультаций. |
The General Assembly must now adopt the proposed instrument and should also provide direction on how to deal with the question of ammunition. |
Теперь Генеральной Ассамблее предстоит утвердить этот документ и разработать указания по вопросу о боеприпасах. |
The Meeting further agreed to review and adopt the guidelines at its twenty-seventh session, in 2007. |
Совещание решило также провести в 2007 году обзор руководящих принципов и утвердить их на своей двадцать седьмой сессии. |
The CHAIRMAN invited members to consider and adopt the letter addressed to the Permanent Representative of Botswana. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам рассмотреть и утвердить текст письма Постоянному представителю Ботсваны. |
In addition, the Authority would need to consider and adopt its budget for the period 2003-2004. |
Органу необходимо будет также рассмотреть и утвердить свой бюджет на период 2003 - 2004 годов. |
The Parliament was discussing whether to continue to use quotas or adopt a different system to encourage political participation by women. |
Парламент обсуждает вопрос о том, продолжать ли использовать квоты или утвердить иную систему для поощрения участия женщин в политической жизни. |
Have Parliament adopt a new Criminal Procedure Code to make the law "one for all". |
Утвердить в парламенте новый Криминальный Кодекс для обеспечения реализации принципа: «закон один для всех». |
The Supervisor must adopt Standing Orders outlining all aspects of the internal operations of the Fijian Elections Office. |
Контролер должен утвердить регламент с отражением всех аспектов внутреннего распорядка Фиджийского бюро по проведению выборов. |
Recommends that the Conference adopt the provisional agenda and organization of work annexed to the present resolution. |
З. рекомендует Конференции утвердить предварительную повестку дня и организацию работы, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции. |