The General Assembly had also invited the Council of the Facility to finalize and adopt the operational programme on land degradation. |
Генеральная Ассамблея также предложила Совету Фонда завершить разработку оперативной программы по предупреждению деградации почв и принять ее. |
They should adopt policies and measures to stimulate domestic savings, as well as to attract foreign direct investment and portfolio flows. |
Они должны принять стратегии и меры, стимулирующие внутренние сбережения, а также привлекать иностранные прямые инвестиции и ценные бумаги. |
It was preferable to investigate and adopt appropriate legislation to combat the problem. |
Такие факты необходимо расследовать, а также принять соответствующего законодательства для борьбы с этим явлением. |
First, Norway agrees that the Security Council should adopt a resolution addressing the most pressing proliferation challenges. |
Во-первых, Норвегия согласна с тем, что Совет Безопасности должен принять резолюцию, где рассматривались бы наиболее острые проблемы в области распространения. |
In concluding, Norway agrees that the Security Council should adopt a resolution that will fill critical gaps in international non-proliferation efforts. |
В заключение хочу отметить, что, по мнению Норвегии, Совет Безопасности должен принять такую резолюцию, которая заполнит серьезные пробелы в международных усилиях, предпринимаемых в области нераспространения. |
We hope that the Council can adopt a resolution along the thrusts and structural changes outlined by Ambassador Arias. |
Мы надеемся, что Совет сможет принять резолюцию, касающуюся структурных перемен, отмеченных послом Ариасом. |
To do so they may, within their competence, adopt temporary and extraordinary measures to eliminate discrimination against men and women". |
Для этого они могут, в пределах своей компетенции, принять временные и чрезвычайные меры по ликвидации дискриминации в отношении мужчин и женщин". |
Governments should adopt measures to undertake controlled delivery operations. |
Правительствам следует принять меры для проведения операций с контролируемыми поставками. |
Governments should adopt an approach involving a multi-agency task force in identifying potential consignments of illicit drugs concealed within freight containers. |
Правительствам следует принять подход, предполагающий участие межведомственной оперативной группы в выявлении возможных партий грузов незаконных наркотиков, скрываемых внутри грузовых контейнеров. |
All Governments should adopt holistic approaches to the issues of peace-building, rehabilitation, reconstruction and the promotion of a culture of peace. |
Всем правительствам необходимо принять целостный подход к вопросам миростроительства, реабилитации, восстановления и поощрения культуры мира. |
Governments should adopt measures to counter the use of the Internet for the illicit trade in precursors. |
Правительства должны принять меры, призванные пресекать использование Интернета для целей незаконной торговли прекурсорами. |
The Conference should adopt a number of measures for the non-proliferation and reduction of nuclear weapons. |
Конференция должна принять ряд мер в целях обеспечения нераспространения ядерного оружия и сокращения ядерных вооружений. |
A State that adopts alternative B has to also adopt recommendations 223 and 224. |
Государству, принимающему альтернативный вариант В, следует также принять рекомендации 223 и 224. |
Finally, I propose that the Security Council adopt the draft report. |
В заключение я предлагаю Совету Безопасности принять проект доклада. |
Some delegations considered that, for purposes of harmonization, the Joint Meeting should instead adopt the approach recommended in the UN Model Regulations. |
Некоторые делегации высказали мнение, что для целей согласования следовало бы скорее принять подход, используемый в Типовых правилах ООН. |
Such a treaty should provide for specific measures that States should adopt in order to ensure adequate monitoring and enforcement of its provisions. |
Такой договор должен предусматривать особые меры, которые должны принять государства, для обеспечения надлежащего мониторинга и применения его положений. |
The Working Party SC. may wish to give it further consideration and adopt it as its resolution. |
Рабочая группа SC., возможно, пожелает продолжить его рассмотрение и принять его в качестве своей резолюции. |
The State party should repeal these discriminatory provisions of the Civil Code and adopt the appropriate legislative provisions to ensure de facto equality between men and women. |
Государству-участнику следует отменить все дискриминационные положения Гражданского кодекса и принять надлежащие законодательные нормы в целях обеспечения реального равенства мужчин и женщин. |
The State party should adopt legislation giving men and women the same right to transmit nationality to children. |
Государству-участнику следует принять законодательство, обеспечивающее равноправие мужчин и женщин в отношении передачи гражданства детям. |
We must adopt regulations and standards that will promote investment in these new technologies. |
Мы должны принять такие правила и нормы, которые будут содействовать инвестированию в эти новые технологии. |
The State party should adopt appropriate legislation to ensure that children born out of wedlock enjoy the same rights as other children. |
Государству-участнику следует принять соответствующее законодательство, наделяющее незаконнорожденных детей такими же правами, какими обладают другие дети. |
The State party should adopt legislation providing for specific penalties for racial discrimination. |
Государству-участнику следует принять законодательные меры, предусматривающие конкретное наказание за расовую дискриминацию. |
Developing countries must adopt solid and sometimes unconventional macroeconomic policies if they were to survive and prosper. |
Для обеспечения выживания и процветания развивающихся стран им необходимо принять твердые и иногда нешаблонные макроэкономические стратегии. |
The Preparatory Committee should therefore adopt the entire document without revision. |
Поэтому Подготовительный комитет должен принять весь документ без внесения в него изменений. |
Accordingly, we must adopt new approaches to reach this objective. |
И поэтому нам надо принять новые подходы, позволяющие добиться этой цели. |